Книга Королева демонов - Дэвид Аллен Дрейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рабочие — садовники, каменщики, плотники и множество других — трудились на территории дворцового комплекса. Это было непривычно для Шарины — ведь совсем недавно здесь царили покой и запустение.
Ей, дочери трактирщика, было приятно видеть такое оживление, но еще — так и тянуло подсчитать расходы…
А еще — все это значило, что народ верит новому правительству.
Шарина помнила, где находится. Люди и, в особенности, Захаг, не сводили с нее глаз, правда, примат делал это исподтишка. Вот и сейчас он повис на одной из арок, установленной в честь давно погибшего в морях древнего короля. Унарк, заметив прямой взгляд Шарины, обращенный к нему, отвернулся и принялся с усиленным вниманием рассматривать резную каменную колонну.
— Я просто думала вот что, — сказала девушка. — Народ верит в принца Гаррика из Хафта.
— Ха! — откликнулся Кэшел. — И дураки были бы, если бы не верили!
В стороне стояло четверо Кровавых Орлов, назначенных охранять их от возможного нападения какого-нибудь нового Ниткера.
Шарина захихикала.
— Прости, Ханно. Я все еще… не пришла в себя… хотя, это неправильное слово. Просто я счастлива быть на свободе.
— Зато в нужное время ты всегда действовала наилучшим образом, молодая госпожа, — пробасил великан-охотник. Он откашлялся. — Дело в том, что я и Унарк не принадлежим этому месту, хотя, пожалуй, на сегодняшний вечерний пир мы бы еще остались.
Его товарищ закивал, не оборачивясь. Видимо, теперь, когда они попали во дворец, в его сознании Шарина снова ассоциируется с женским полом.
— Вы собираетесь назад, на Байт? — спросила она. — Разумеется, я помогу вам, чем смогу, мы раздобудем вам лодку и все остальное. Все, что понадобится. Вы ведь спасли мне жизнь.
Шарина вовсе не была уверена, где возьмет денег в данных обстоятельствах. Но она постарается. Это уж точно.
Ханно еще раз откашлялся и отвернулся. Он ковырял пальцем землю — без всякой причины, так же, как и Унарк, протиравший пальцем каменный завиток на колонне.
— Сказать по правде, молодая госпожа, — неуклюже промолвил великан, — мы решили попробовать в другом месте. Никто из нас не любит Мартышек, но без них Байт — не Байт. Может быть, лучше отправиться на Сиримат. Там много слонового дерева, так говорит этот примат.
Захаг грациозно спрыгнул с арки. Он на четвереньках приблизился к группе беседующих. Ханно встал и чуть отодвинулся, чтобы приятель мог присоединиться к ним.
— Большие плиты слонового дерева ценятся дороже, чем настоящие клыки, — произнес примат, тоже глядя землю. — Вот почему эти деревья пожирают людей. Они часто заглатывают охотников, а уж юными приматами, забывшими об осторожности, никогда не побрезгуют.
Захаг начал перебирать шерсть на своем бедре, выискивая блох.
— Я подумываю отправиться с ними, старший, — промямлил он. — Покажу им все, ты же понимаешь.
Кэшел встал и подошел к Захагу, присел рядом с ним на корточки.
— Отличная идея, — сказал он. — А там, глядишь, и свою стаю повстречаешь.
— Возможно, — согласился тот. Он с беспокойством глянул на Кэшела. — Я вовсе не хочу покидать тебя, старший. Другого такого, как ты, все равно не сыщешь!
— Ну, я полагаю, у мастера Ханно могут быть другие соображения на этот счет, — проговорил Кэшел. Он усмехнулся, но Шарина заметила: усмешка вышла невеселой. — И я скажу, что он может оказаться прав, никогда не знаешь, как оно получится на самом деле!
— Это ты верно сказал, — согласился Ханно. — Никогда не знаешь наверняка.
Кэшел стиснул плечи мохнатого друга.
— Передай своему семейству, что Кэшел ор-Кенсет считает за честь числить тебя в своей стае, — проговорил он. — А если я узнаю, что кто-нибудь тебя поймал и хочет продать, словно овцу, тогда я…
Ему не нужно было продолжать свою мысль. Он вскочил и вновь вернулся к Шарине, но садиться не стал. Его пальцы с силой сжимали рукоять посоха.
— Что ж, нам пора собираться, — сказал Ханно. — Мои кредиты у поставщиков остаются в силе, но если будут затруднения, может, мы тогда обратимся к тебе, молодая госпожа.
Он кивнул в сторону двух совсем молоденьких служанок в легких цветных туниках. Девочки появились во время разговора. Они переминались с ноги на ногу, совсем как детишки, которым надо в уборную.
— Похоже, им не терпится поговорить с тобой, — заметил Ханно. И кивнул — получился поклон. — Для меня настоящая честь познакомиться с вами, мастер Кэшел. У молодой госпожи — самые замечательные друзья, каких я только встречал.
— А ей посчастливилось иметь таких добрых друзей, как вы и мастер Унарк, — не остался в долгу и Кэшел. Голос его звучал глухо, раскатисто. — И хочу также, чтобы вы знали: я всегда помогу вам, если вы будете в этом нуждаться. Всегда.
Охотники и Захаг удалились, разговаривая между собой. Голос Унарка еще долго раздавался в саду:
— …говорю же вам, чего только люди не заплатят, чтобы увидеть это…
Служанки подошли поближе, опасливо поглядывая в сторону удалившихся. Потом присели в реверансе и начали, почти в один голос:
— Леди Шарина…
И остановились, с ужасом глядя друг на дружку: они страшно нервничали.
— Сначала ты, — сказала Шарина, указывая на девушку справа. Ей не нравились дворцы и дворцовый протокол.
Но совсем недавно она побывала в местах, которые внушали ей куда большее отвращение, с улыбкой подумалось ей. Она нашла руку Кэшела и сжала ее.
— Скоро будет благодарственное жертвоприношение в честь выздоровления принца Гаррика, леди, — речитативом проблеяла перепуганная девушка. — Он встал с постели и первым делом желает поблагодарить Богов. И он хочет, чтобы вы и…
Она посмотрела на Кэшела и замерла в испуге.
— Лорд Кэшел! — сердито прошипела вторая. Кэшел кивнул.
— Лорд Кэшел и остальные друзья присоединились к нему в процессии, — сумела выговорить девушка. — А мы как раз сумели вас отыскать.
Кэшел взял Шарину за руку.
— Лучше иди с ними и надень тот наряд, который подойдет. Я поищу Теноктрис — я знаю, где она. Увидимся на месте.
Он снова коснулся ее руки. Отвернулся и пробормотал:
— Думаю, мне есть за что благодарить Богов.
И пошел прочь — быстрее, чем обычно.
— Ну что, дамы, вы отведете меня в мои апартаменты? — Шарина повернулась к девушкам.
Захихикав от удовольствия, девчушки бросились бежать ко дворцу.
— Извините меня, госпожа Илна, — обратился к ней распорядитель с бледным лицом и мягкими бесцветными волосами. Он был из дежурных клерков, встречавших Илну по прибытию во дворец. Сегодня он попросту носился туда-сюда.