Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Ужасы и мистика » За пригоршню чар - Ким Харрисон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга За пригоршню чар - Ким Харрисон

252
0
Читать книгу За пригоршню чар - Ким Харрисон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 141 142 143 ... 145
Перейти на страницу:

Кистен вздохнул, не отводя глаз от раскатанного круга теста,который он профессионально подбросил в воздух.

Когда-нибудь займусь вами обеими как следует.

На групповуху не пойду, — заявила я ехидно.

Дэвид вздрогнул, но у Кистена глаза стали задумчивые исальные — хотя в этот момент он ловил тесто.

— Я не об этом говорил, но мысль интересная.

Айви покраснела, Дэвид застыл, сняв пыльник наполовину.

— Э-гм, — сказал вервольф, — может быть,сейчас не совсем удачный момент?

Я натянула на морду улыбку.

Да нет, у нас каждый день так. Мы уже привыкли.

Дэвид снял плащ, но лицо у него было хмурое.

А я вот нет, — сказал он будто про себя.

Я подошла к мойке и потянулась к окну, думая, что Дэвидвсе-таки несколько чопорен.

— Дженкс! — крикнула я в сумеречный сад,освещенный мелькающими точками пиксенят, гоняющих ночных бабочек. Было красиво,и я даже забылась несколько, глядя на опадающие ленты разноцветной пыльцы.

Треск крыльев — и я успела отодвинуться, когда Дженкс влетелв дыру в сетке.

— Дэвид! — крикнул он, весь такой красивый врабочих садовых одеждах зеленого и черного цвета. Повиснув на уровне глаз, оннаполнил кухню запахом сырой земли. — Тинкины красные башмачки, какздорово, что ты здесь! — Он приподнялся на два фута, когда в дверяхпоявилась Рекс, с огромными глазами и прижатыми ушками. — Маталина мнесовсем плешь проела. Забери из моего дома эту штуку, детишки ее все времятрогают. Заставляют шевелиться.

Я почувствовала, что бледнею.

— Она шевелится?

Айви и Кистен тревожно переглянулись, и Дэвид вздохнул,сунув руки в карманы, будто хотел отстраниться оттого, что сейчас будет. Онненамного меня старше, но сейчас выглядел как единственный взрослый в полнойкомнате подростков.

— В чем дело, Рэйчел? — спросил он усталымголосом.

Внезапно занервничав, я решила было ему сказать, потомпередумала.

— Ты не мог бы, — спросила я, поеживаясь, —не мог бы просто на нее посмотреть?

Дженкс приземлился на подоконник и небрежно прислонился краме. Был он похож на Брэда Питта в роли сексуального фермера, и я улыбнулась.Две недели назад он бы встал, упираясь руками в бока. Так ему лучше, и этомогло объяснить блаженное состояние, в котором пребывает последнее времяМаталина.

— Скажу мальчишкам, чтобы сюда принесли, — сказалДженкс, отбрасывая волосы с глаз. — Там у нас и носилки найдутся. Смотритолько, Дэвид, не офонарей сразу.

Он метнулся обратно в окно, и пока Дэвид смотрел на часы ипереминался с ноги на ногу, я открыла окно полностью, сражаясь с разбухшей отдождя рамой. Сетка вывалилась наружу, и вдруг воздух показался намного свежее.

— Это никак не связано с тем вервольфом, что дежурит вконце квартала? — сухо спросил Дэвид.

Опа. Я повернулась, глядя прежде всего на Айви, сидящую у еекомпьютера. Я не говорила ей, что Бретт меня преследует, зная, что она тут жевзбесится. Будто я как-нибудь не разберусь с одним-единственным вервольфом,который еще и меня боится. Конечно, она сидела и хмурилась.

— Ты его видел? — спросила я, поворачиваясь к Айвиспиной и подвигая кастрюльку к Кистену.

Дэвид переступил с ноги на ногу, посмотрел на Кистена,который равнодушно размазывал соус по тесту.

— Видел. И запах его учуял. И чуть не уронил сотовый вканаву, когда звонил тебе, чтобы узнать, не попросить ли мне его, гм,удалиться, а он… гм…

Настало снова молчание, нарушаемое пронзительными свисткамипикси из сада. Дэвид покраснел, мотнул головой, потер рукой щетину.

— Он что? — спросила я сухо.

Дэвиду было очень не по себе.

— Он… — покосившись на Айви, он выпалил: — Он мнепоказал с той стороны улицы «зайкин поцелуйчик».

Айви рот раскрыла от удивления, посмотрела на меня, наКистена:

Простите?

Ну, вы знаете. — Он сделал рукой знак «V» и быстро двараза подряд согнул пальцы. — Чмок-чмок? Это такой вампирский… обычай?

Кистен засмеялся, и теплый этот звук был мне приятен.

Рэйчел, — сказал он, посыпая красный соус сыром, —что ты сделала такое, что заставило его покинуть стаю и приехать за тобой ажсюда? С виду это выглядит так, будто он пытается втереться в твою стаю.

Бретт не покинул стаю. Думаю, стая его выгнала, —ответила я и запнулась. — А ты тоже знал, что он здесь?

Кистен пожал плечами, жуя кусочек бекона. Я тоже один съела,впервые прикидывая возможность, что Бретт ищет новую стаю. Я ему спасла жизнь —в определенном смысле.

В окно влетел Дженкс и стал закладывать круги вокруг Рекс,пока кошка не заверещала от отчаяния. Дженкс, засмеявшись, вывел ее в коридор,а через подоконник перевалились пятеро его детишек, держа нечто вроде черныхкружевных трусиков, в которых лежала статуэтка, как на носилках.

— Это ж мои! — завизжала Айви, вскакивая ибросаясь к мойке. — Дженкс!

Пикси бросились врассыпную, обернутая черным шелкомстатуэтка упала Айви в руку.

— Это мои! — крикнула она еще раз. Красная отгнева и смущения, она сорвала трусы со статуи и сунула себе в карман. —Дженкс, черт бы вас побрал, не суйтесь ко мне в комнату!

Дженкс влетел в окно, держась под самым потолком. Рекс шлапод ним, крадучись, легкими шагами. Глаза у нее горели.

— Черт побери! — воскликнул он, выписывая кругивокруг Айви и оставляя в воздухе ленты золотой пыльцы, — Это как же твоитрусы попали в мою гостиную?

Впорхнула Маталина в развевающемся зеленом шелковом платье,с извиняющимися глазами. Тут же Дженкс подлетел к ней — не знаю, дело в радостиот того, что он снова с Маталиной, или же в скованности, которую он испытал вчеловеческом облике, но он стал намного быстрее. С Маталиной был Джан —серьезный и благонамеренный юный пикси, которого недавно освободили отобязанностей часового, чтобы он учился читать. Зачем — мне не очень хотелось обэтом думать.

Айви бросила новый Фокус на стол рядом с пиццей, явно еще вгневе, и молча села на место, положив на стол скрещенные в лодыжках ноги. Дэвидподошел ближе, и на этот раз я не смогла сдержать дрожь. Дженкс был прав —статуэтка снова шевельнулась.

— Бог мой! — сказал Дэвид, приседая, чтобы получшерассмотреть. — Что это?

Я тоже присела с ним на один уровень — Фокус лежал междунами. И он не был похож на тот тотем, что я клала в чемодан Дженксу. Чем ближестановилось полнолуние, тем больше он начинал походить на изначальнуюстатуэтку, и теперь почти ее повторял — только не было ртутного блеска надповерхностью, подобного ауре.

1 ... 141 142 143 ... 145
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "За пригоршню чар - Ким Харрисон"