Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Поцелуй навылет - Фиона Уокер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Поцелуй навылет - Фиона Уокер

243
0
Читать книгу Поцелуй навылет - Фиона Уокер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 139 140 141 ... 167
Перейти на страницу:

Поездка оказалась настоящим кошмаром. Фоби постоянно боролась с желанием выскочить из машины — частью из-за того, что ей это представлялось более безопасным, чем оставаться внутри с Саскией, которая вела автомобиль, словно проигрывающий участник ралли в Монте-Карло, частью из-за того, что от их разговора ей хотелось кричать. У ее ног скулила Яппи, изрыгая на резиновый коврик маленькие кусочки собачьего корма. Она жалобно смотрела на Фоби помутневшими от тошноты глазами, поджимая короткий хвостик между дрожащих ног.

— Ты сказала, что уверена в том, что Феликс появится завтра? — снова и снова спрашивала Саския.

— Я не совсем уверена, — вздыхала Фоби, наблюдая, как Саския выезжает на встречную полосу.

— Он должен появиться! — завопила Саския, резко нажав на тормоза, когда они проезжали мимо полицейской камеры, контролирующей скорость.

— Мы ничего не можем сделать.

— Ты можешь.

— Он не оставил мне номера телефона в Штатах, — солгала Фоби. — И даже он не может гарантировать, что ему удастся достать билеты на сегодняшний рейс.

— Он появится, — мрачно пробормотала Саския. — Он любит тебя.

Фоби смотрела невидящими глазами на машины, которые они обгоняли. Одна из них громко просигналила.

Оглянувшись, она увидела, как пассажиры «жука» радостно замахали им руками.

— Там Пэдди и Стэн. — Она махнула в ответ, когда «жук» сверкнул фарами.

— Сколько человек пригласила Флисс?

— Сегодня около десяти. Кажется, остальные участники представления прибудут завтра к обеду. На самой вечеринке будет присутствовать толпа народу — я думаю, не меньше шестидесяти человек.

— Надеюсь, там будут все друзья Феликса?

— Лишь несколько, — осторожно сказала Фоби. — По-моему, Дилан пригласил многих, но не все могут приехать. Слишком далеко от Лондона. Портия тоже приедет?

— Она за границей. — Саския вылетела на перекресток, не глядя по сторонам. — Кажется, во Флоренции. Как ты думаешь, сколько друзей Феликса будут на вечеринке?

— Во Флоренции?

— Что?

— Ты сказала, что Портия во Флоренции? — задумчиво спросила Фоби.

— Думаю, да. Точно не помню. — Саския сделала поворот на двух колесах. — Итак, сколько друзей Феликса приедут сюда, Фредди?

— Я не знаю, честное слово. — Фоби смотрела прямо перед собой. — Может, двадцать или немного меньше.

— Достаточно, чтобы собрать приличную аудиторию, да? — Саския ехала по проселочной дороге со скоростью восемьдесят миль в час.

Фоби закрыла глаза.

— Вполне.


Дайтон выглядел душераздирающе. Не было собак, выбегающих из дому, чтобы поприветствовать их. Не было Джин, работающей в саду. Не было Шейлы, раскрасневшейся от работы на кухне, которая выглядывала из-за двери, чтобы крикнуть «привет!». На подъездной аллее было так много небрежно припаркованных машин, что Саския решила для большей безопасности оставить «мерседес» на заднем дворе. Фоби вышла из машины, оставляя Саскию парковаться.

Флисс была очень рада видеть ее, но когда она зашла за Фоби на кухню, то чуть не разбила себе нос, врезавшись в спину подруги.

На каменном потрескавшемся полу стояли несколько ящиков с бутылками, множество сумок из супермаркета, которые лопались от еды и пластмассовой посуды, и коробка с «орудиями убийства».

— Поскольку в доме нет мебели, то совершенно некуда спрятать нож, пистолет, веревку и железный лом, — вздохнула Флисс, поднимая кинжал. — Как вы думаете, Манго не покажется странным, если он будет один в своей спальне? Все остальные устроены по двое.

— Я так не думаю. — Фоби заглянула в кладовку, которая тоже была переполнена коробками с едой и напитками. — С кем буду я?

— С Саскией.

Фоби застыла у двери.

— Но завтра вечером приезжает Феликс.

— Ну и что? — сухо сказала Флисс. — К тому времени, как мы отправимся в постель, ты выполнишь свое задание. Вряд ли он захочет находиться с тобой в одной комнате, подружка. Я поместила Стэна и Пэдди вместе с Люси и Клаудией, чтобы придать их пребыванию немного остроты. Что ты об этом думаешь?


— Ты прекрасно выглядишь, — солгал Дилан. Он вместе с Саскией обходил пустой, бездушный дом, слушая, как отдавался эхом звук их шагов по полу, который совсем недавно был застелен старыми потрепанными коврами Ситонов.

— Спасибо. — Саския заглянула в свою бывшую спальню без всякого выражения на загорелом лице.

— Ты куда-то уезжала? Полагаю, сейчас ты встречаешься с художником по имени Стэн? — Дилан шел за ней по лестнице к спальне ее родителей.

— Верно. — Саския не смотрела на него.

— Что происходит, Саския? — Он задержал ее у двери. — Ты же знаешь, что завтра вечером приезжает Феликс, так?

— Конечно знаю. — Она спокойно посмотрела на него. — Я это пережила, Дилан. Это было ужасной ошибкой, о которой все мы теперь жалеем. — Она послала ему грустную полуулыбку. — Я ни на кого не сержусь.

— Даже на Фоби? — с недоверием спросил Дилан. — Вы же давние подруги, правда?

— Оставь Фредди в покое. — Она попыталась пройти мимо него.

— Но как? — Дилан схватил ее за руку. — Она ведь здесь, правда? Последние две недели они с Феликсом едва вставали с постели.

Отчаянно стараясь не выдать своих чувств, Саския оттолкнула его и выбежала из комнаты.

— Я хочу знать, что происходит. — Дилан не отставал от нее. — Я очень беспокоюсь за тебя.

— Хочешь сказать, ты беспокоишься за Феликса! — Она повернулась к нему. — Вот кому принадлежит твоя преданность, так? В прошлый раз ты явно выбрал его, а не меня.

— Ты несправедлива ко мне!

— Это так, черт возьми! — прошипела она. Светлые волосы упали ей на лицо. — Ты мог бы предупредить меня о том, что он собирается сделать. Ты мог бы…

— Я пытался! — Дилан закрыл лицо руками. — Разве ты не видела, что я пытался?

— Нет, не пытался. — Саския злобно потрясла головой. — Ты был слишком мягок. Ты должен был прокричать это. Знаешь, как я старалась убедить Фоби, какой он сумасшедший? Но она вбила себе в голову, что он любит ее. Что он не поступит с ней так. Что она чем-то…

— Я не думаю, что он это сделает. — Дилан отнял руки от лица и посмотрел на нее. В его темных глазах внезапно появилась жалость.

— Нет! — Саския продолжала трясти головой, как будто на нее налетел рой пчел. — Нет. Он это сделает. Он уничтожает всех. Он должен это сделать!

— Он любит ее, Саския.

— Он говорил, что любит меня! — Она дошла до стены рядом с лестницей и в отчаянии прислонилась к ней плечом, прижимаясь лбом к холодной поверхности.

1 ... 139 140 141 ... 167
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Поцелуй навылет - Фиона Уокер"