Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Поцелуй навылет - Фиона Уокер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Поцелуй навылет - Фиона Уокер

243
0
Читать книгу Поцелуй навылет - Фиона Уокер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 138 139 140 ... 167
Перейти на страницу:

— Я не собиралась благодарить тебя. — Она посмотрела ему в глаза, зная, что никого в своей жизни так не любила и никогда не чувствовала такого страха потерять свою любовь. — Я собиралась сказать тебе, что оно мне не нужно. Я сказала тебе это во время примерки. Я не могу принимать от тебя дорогие подарки, потому что ничего не могу подарить тебе в ответ.

— О, ради бога…

— Мне нужен ты. Можешь понять это своей тупой головой? Не избыток одежды и украшений от модных дизайнеров. Я люблю их, потому что они являются частью тебя, но они не нужны мне. Мне нужен ты. Пока, Феликс. Удачи.

Он поймал ее на нижней ступеньке лестницы и поцеловал так, словно им предстояло принять участие в смертельно опасной военной операции. Фоби поцеловала его в ответ, отчетливо осознавая, что единственное, что она не смогла бы купить ему в качестве подарка, — это еще немного времени.

— Почему я чувствую себя так, словно мы прощаемся навсегда? — нервно рассмеялся он. — Ради бога, мы увидимся снова меньше, чем через неделю.

Фоби отпрянула, не в силах сдерживать потоки слез. Она наклонилась, чтобы подхватить Яппи, и прижала ее извивающееся теплое тельце к своей пустой груди.

Посмотрев в глаза Феликса ровно столько времени, чтобы запомнить каждую симметричную крапинку, она бросилась назад в Айлингтон.


В баре «Лиса и заяц», расположенном чуть дальше по Дуглас-стрит, Дилан прилагал отчаянные попытки соблазнить Флисс с помощью семи бокалов ликера «Бейлиз» и «Куантро». Она выглядела почти отвратительно и была едва в сознании. Единственное, что Дилану удалось развязать, — это ее язык.

— Сейчас Феликс должен быть над Ирландией. — Он посмотрел на часы.

Казалось, Флисс больше ни на что не реагировала. Рыжие волосы упали ей на грудь, и она прижалась носом к его плечу. Дилан взволнованно выпрямился вне себя от возбуждения.

Когда посетителей попросили сделать последний заказ, он осторожно потряс ее за плечо.

— А? — взгляд ее блуждающих глаз на мгновение задержался на нем, а веснушчатое лицо сморщилось. Она напоминала соню, только что пробудившуюся от спячки и с удивлением смотрящую на весеннее солнце.

— Ты сможешь идти сама или мне лучше взять такси?

— Это бар? — Флисс выглядела сбитой с толку.

Испытывая ненависть к себе, Дилан воспользовался своим преимуществом.

— Можно тебя поцеловать?

Она бессмысленно уставилась на него.

— Разве ты не голубой? Я думала, тебе нравится Феликс. Мне нравится Манго. — Она сонно ухмыльнулась. — Ты его знаешь?

— Отчасти. — Дилан беспокойно сглотнул.

— Держу пари, тебе он тоже нравится, да? — Флисс хихикнула. — Какой мужчина…

39

В пятницу вечером Манго неохотно отправился в Дайтон вместе с Диланом, который также согласился подвезти на своем ржавом «Рено-5» двух подружек Флисс.

Флисс все упаковала в свой «Хонк» и уехала еще утром, по пути сделав краткую остановку в Сохо, чтобы забрать из «Бареллы» коробки с напитками.

— В обед я встречаюсь с матерью Саскии, чтобы получить у нее ключи, — сказала она Дилану. — Думаю, будет лучше, если я поеду одна.

— Она не знает, что мы с Феликсом примем участие в вечеринке? — обеспокоено спросил он.

— Разумеется, нет.

— Но Саския, конечно, обо всем знает?

— О да. Саския знает.

Девушки на заднем сиденье издавали восторженные крики, рассматривая разрушающееся великолепие Дайтона.

— Ты когда-нибудь был здесь? — Дилан припарковался рядом с пыльным синим «пежо» Флисс.

— Нет. — Манго с восторгом посмотрел на дом. — Никак не мог собраться. Должно быть, дела у семьи Саскии идут неплохо.

— Едва ли. — Дилан выключил двигатель и грустно вздохнул. — Они только что продали этот дом, помнишь? А вот и Флисс.

Ее веснушчатое лицо казалось бледным и измученным, когда она вышла из дома к ним навстречу, одетая в старые джинсы и майку с надписью «Вперед — сегодня пятница!». Откинув одной рукой с лица рыжие волосы, другой она заслонила глаза от солнца, чтобы посмотреть, кто приехал.

— О, привет. — Она покраснела до корней волос, когда увидела Манго, выходящего из машины.

— Привет. — Продолжая смотреть на дом, он даже не взглянул на нее.

Не так уж и плохо, подумала Флисс, когда она бросилась к Дилану и своим подружкам, чтобы поздороваться. Она еще не успела переодеться.

— Дом совершенно пуст, — сказала она Дилану, когда они вошли внутрь. — Там даже нет стульев и кроватей.

— Нет кроватей? — простонали девушки.

Флисс виновато кивнула.

— Милли, младшая сестра Фоби, и ее друг Гоут принесут несколько армейских спальных мешков, а Джин Ситон оставила нам покрывала и немного старых стульев для пикника, но этого может не хватить. Плита еще здесь, но нет холодильника для еды и напитков. Я все засунула в кладовку. Боюсь, нам придется пользоваться пластмассовыми стаканами и тарелками.

— Что это? — Манго чуть не упал в обморок, когда из большой гостиной вышел Гоут и направился к двери, обитой зеленым сукном, с молотком в руках.

— Гоут, — сказала ему Флисс, покраснев еще сильнее.

— Эй! — прохрипел он и махнул им банкой с сидром, исчезая в кухне.

— Кажется, мне лучше остановиться в местной гостинице, — вздохнул Манго, осматриваясь в большом, пустом холле. — У кого-нибудь есть путеводитель?


Саския настояла на том, чтобы отвезти Фоби в Хексбери на «мерседесе» Жоржет.

— Она больше не оставляет его Флисс, — с гордостью объявила Саския. — Ей пришлось потратить почти пятьсот фунтов на ремонт и штрафы за неправильную парковку. Я сама отвозила машину на повторную покраску.

— А тебе Жоржет доверила его?

— Только на эти выходные. Она невероятно помогла нам. Она приедет завтра и привезет еду. В любом случае она ненавидит водить машину — у нее нет чувства ориентации в пространстве.

— М-м-м. — Фоби смутно догадывалась об истинных мотивах Жоржет, но ничего не сказала. Саския слишком заблуждалась на ее счет, чтобы принять это.

Фоби пугала ее внешность. С одной стороны, Саския выглядела намного лучше, чем несколько недель назад. Она похудела еще больше, а ее волосы, осветленные уже парикмахером, потеряли зеленоватый оттенок и были уложены в модную прическу, обрамляя загорелое лицо. Сейчас она была слишком худой, и ее тело изменило пропорции от такой быстрой потери веса. Ноги походили на палочки, грудь стала плоской, как у мальчика, щеки впали, а живот и бедра оставались полными. Она не выглядела стройной, она выглядела недокормленной.

На ней были очень модные черные джинсы от Кэтрин Хэмнетт, и шелковый кардиган, который скрывал располневшую талию. Но ее кожа, покрытая искусственным загаром и тональным кремом-основой, была сухой, как потрескавшаяся глина. От постоянного недоедания появились прыщи. Руки все время тряслись от действия средств для подавления аппетита, зрачки в покрасневших глазах казались меньше булавочной головки, а каждый прерывистый вздох проходил через фильтр сигареты.

1 ... 138 139 140 ... 167
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Поцелуй навылет - Фиона Уокер"