Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Военные » Птицы и гнезда. На Быстрянке. Смятение - Янка Брыль 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Птицы и гнезда. На Быстрянке. Смятение - Янка Брыль

84
0
Читать книгу Птицы и гнезда. На Быстрянке. Смятение - Янка Брыль полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 140 141
Перейти на страницу:
именуемая Пасынками (польск.).

57

Ты, длинный разбойник! (нем.)

58

Тыква (белорусск.).

59

Только вперед, только шагать! (нем.)

60

Хвала богу (нем.).

61

Биржа труда (нем.).

62

Кавалер, жених, дословно — сокровище (нем.).

63

Правильно Sakrament — проклятье (нем.).

64

Горемыки, буквально — бедные черти (нем.).

65

Мясная торговля (нем.).

66

Партийный товарищ (нем.).

67

Папа, папочка (нем.).

68

«Крильшнит» — дешевый трубочный табак.

69

Ругательство, дословно — небесный крест (нем.).

70

Конец рабочего дня (нем.).

71

Ливерная колбаса (нем.).

72

Вольноотпущенный (нем.).

73

Постерунок — полицейский участок (польск.).

74

Братья Байер и К° (нем.).

75

Академия наук? Школа? Университет? (нем.)

76

Коммунистическая партия Западной Белоруссии (КПЗБ), являвшаяся составной частью Коммунистической партии Польши (КПП), была распущена решением Коминтерна по ложному обвинению в том, что в ряды руководящего актива партии широко проникла вражеская агентура. Доброе имя КПЗБ восстановлено в 1956 году.

77

Лукишки и Вронки — тюрьмы в буржуазной Польше.

78

Сержант (исп.).

79

Не хочу быть ни капралом, ни сержантом — простым солдатом, простым солдатом, и никем иным!.. (исп.)

80

Подхоронжий — курсант польского офицерского училища.

81

Да, да, много (франц. и польск.).

82

Да, да, очень хороший парень (франц. и польск.).

83

ОНЗ, в просторечии «Озон» — «Лагерь национального объединения», фашистская организация пилсудчиков.

84

Деньги — это все!.. (нем.)

85

«Утро».

86

Фест — престольный праздник (белорусск.).

87

Чернорабочий (нем.).

88

Крестьянка, хозяйка (нем.).

89

Руневич, в чем дело? (нем.)

90

Скорее, раз-два! (нем.)

91

Медленно, но верно (нем.).

92

О, Степан — хороший парень! (нем.)

93

Отряд за отрядом, а я, герой, под знаменем!.. (серб.)

94

Иван Грозный — нет! Это сделал, мой милый, Петр Великий!.. (нем.)

95

Ты, жулик! Ты всегда немножко дурак! (нем.)

96

Светлое пиво (нем.).

97

Как тебя зовут? (нем.)

98

Магерсуп — картофельный суп.

99

Картофельбомбе — картофельные колдуны.

100

Немецкая поговорка.

101

Некрасивая (чеш.).

102

Барышня (чеш.).

103

Вы, конечно, голодные. Только ешьте подальше отсюда. А теперь попрощаемся с вашими товарищами (чеш.).

104

Добрая? Нет… Ведь я все-таки чешка! (чеш.)

105

Ах, зачем это?.. Что мы делаем?.. Ох нет… Больше не надо… Это все… Вы должны уже идти. Я останусь… Или нет, я тоже… Попрощаться с ними (чеш.).

106

Когда Словакия мобилизуется, Венгрия затрепещет!.. (чеш.)

107

Там будьте начеку (чеш.).

108

Ели (чеш.).

109

Не иди, доченька, рядом с молодым человеком — либо впереди, либо позади (чеш.)

110

Андрей, не надо!.. Он выстрелит! Гляди! (чеш.)

111

Девчонки (чеш.).

112

Молчи, а то получишь по морде! Молчать! (чеш.)

113

Я не виновата! (чеш.)

114

Свитезянки, по А. Мицкевичу, — нимфы, появляющиеся на берегах живописного лесного озера Свитязь в окрестностях Новогрудка.

115

Персонаж одноименного юмористического рассказа Я. Коласа.

116

Народный дом (польск.).

117

Импреза — мероприятие (польск.).

118

U — Untergrundbahn — метро (нем.).

119

Опять новый Ганс? (нем.)

120

Скорый поезд (нем.).

121

Да что ж это, сударь! (нем.)

122

Занимать девушку (нем.).

123

Однако холодно… (нем.)

124

Уют (нем.).

125

От «frech» — дерзкий, наглый (нем.).

126

С женщинами и девушками (нем.).

127

Играй, цыган, и плачь! (нем.)

128

Золотая книга пожертвований (нем.).

129

Вставай, проклятьем заклейменный… (нем.)

130

Мои немецкие соотечественники! Национал-социалисты! Солдаты!.. (нем.)

131

«На Англию!», «На Францию!» (нем.).

132

Не время жалеть розы, когда пылают леса (польск.).

133

Солдаты есть солдаты и на словах и на деле… (нем.)

134

Канарик — польский военный жандарм (презрительное).

135

Дефензива — тайная полиция в буржуазной Польше.

136

Птичка, летишь ты в далекий мир, покидаешь меня совсем одну дома, прошу тебя только об одном: не забывай о своей мамочке… (нем.)

137

Искаженное: «хайль Гитлер» и «гутен морген».

138

Иисус ведь сказал… (нем.)

139

В эсэсовские части отбирали высоких.

140

Сверхчеловек (нем.).

141

Итак, пане, теперь

1 ... 140 141
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Птицы и гнезда. На Быстрянке. Смятение - Янка Брыль"