Книга Война колдунов и драконов - Патриция Рэде
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Естественно! — сказала Шиара, — Странный ты, Дейстар…
— Нет, я совсем не о том, — Они меня не понимали! — Меч Спящего короля улавливает волшебство!
— Он может многое, — спокойно заметила Морвен.
— Как это — улавливает волшебство? — недоверчиво спросила Шиара.
— Он его чувствует и находит, — с восторгом проговорил я. — И покалыванием, подергиванием, поскребыванием отмечает разные виды волшебства. Чем ближе меч к источнику волшебства, тем сильнее покалывание! — Я глянул на Шиару, — Теперь ясно, почему он так ударил меня, когда мы оба одновременно дотронулись до рукояти.
Шиара потянулась было к мечу, но при моих словах испуганно отдернула руку.
— А почему я ничего не чувствую? И если меч что-то уловил, почему ты не чувствуешь? — спросила она.
— Не знаю. — Я отпустил рукоять, и покалывание прекратилось. Теперь я ничего не ощущал.
Морвен разглядывала меня сквозь очки. По выражению ее лица никак нельзя было понять, о чем она думает. Наконец она проговорила задумчиво:
— Ясно. Тебе дано значительно больше, чем я предполагала, Дейстар, — И снова умолкла.
Я пытался сообразить, что имела в виду ведьма, когда она встряхнулась и решительно сказала:
— Вам пора. Видите те два дерева? Идите прямо, направляясь между ними, пока не достигнете речки. Потом шагайте вдоль берега на север. В конце концов куда-ни— будь да придете, а там и узнаете, что делать дальше.
Я устремил взор в ту сторону, куда указывала Морвен. Именно туда я смотрел, когда почувствовал легкое пчелиное дрожание. Я снова взглянул на Морвен.
— Совершенно верно, — ответила ведьма, словно прочитав мои мысли.
— Что? — Шиара переводила удивленный взгляд с Морвен на меня и обратно.
— Пошли, — сказал я. Мне было немного не по себе, но говорить об этом больше не хотелось. Шиара надулась, но на объяснении не настаивала.
Мы поблагодарили Морвен, попрощались и двинулись в сторону деревьев. Некоторое время Шиара несла котенка на руках, но довольно скоро он задергался, желая идти самостоятельно. Он мелко семенил позади, и нам пришлось здорово сбавить шаг. Тогда Шиара, несмотря на то, что котенок отчаянно царапался, снова взяла его на руки.
По дороге мы с Шиарой не переставая разговаривали. Памятуя, что она мало чего знает о Заколдованном Лесе, я рассказал ей о том, как важно быть вежливым со всеми и почему нельзя раздавать опрометчивые обещания.
Морвен не сказала нам, как далеко до речки. Я уже начал беспокоиться, правильно ли мы идем. И тут заметил, что деревья, мимо которых мы шли, намного крупнее тех, что я видел утром. Во всяком случае, мне так показалось. Я пытался сообразить, на самом ли деле так, и уже собирался поделиться своими сомнениями с Шиарой, как услышал легкий шорох. Остановившись, я огляделся.
— Гм-хм, — пискнул тоненький голосок.
И тут я увидел того, кто издал этот звук. На ветке, как раз на уровне глаз, сидела золотая ящерка Сюз.
— О, Сюз, привет! — воскликнул я. Шиара оглядывалась. Я показал ей ящерицу. — Шиара, это Сюз. Ты помнишь, я рассказывал о ней? Сюз, это Шиара.
Ящерица не обратила никакого внимания на Шиару и продолжала неотрывно смотреть на меня выпученными шариками неподвижных глаз.
— Почему, — раздраженно спросила она, — почему ты не сказал мне, что Симорен твоя мама?
— Ты не спрашивала, — сказал я.
Сюз с упреком посмотрела на меня:
— У меня было бы гораздо меньше неприятностей, если бы ты об этом упомянул.
— Извини, — сказал я, — Не знал, что это так важно.
— Не знал? — Сюз пробежала по веточке и снова, замерев, уставилась на меня. — Он в самом деле не знал! Уди-ви-тель-но! Не понимаю, как это может быть?
— О чем это вы толкуете? — спросила Шиара.
Ящерица, казалось, увидела ее в первый раз. Она, изогнувшись, склонилась в сторону Шмары так сильно, что я уже опасался, как бы ящерка не свалилась на землю. Но тут же заметил, что она обвилась хвостом вокруг ветки.
— Ты привел с собой еще кого-то? Зачем? И кто это?
— Я уже представлял ее, — напомнил я Сюз. — Ты не слушаешь.
— Пред-став-лял? Ах да, конечно! Но это уж-жасно!
Сюз принялась быстро сновать по ветке туда-сюда.
Мне даже показалось, что она пытается встать на хвост. Тогда ей наверняка уже не удалось бы удержать равновесие! И я испугался.
— Что здесь ужасного? — обиделась Шиара, — Не такое уж я страшилище.
— Нет, нет, ты совсем не страшная. Но Казюль! О, она будет уж-жасно огорчена!
— Казюль? — Мне что-то припоминалось из рассказов мамы, но кто это, так и не вспомнил.
А Сюз изумленно вылупила глазки.
— Ты не знаешь? Он не знает! Но ведь именно Казюль вы собираетесь навестить, разве не так? — Она склонила головку, словно уже все яснее ясного и объяснять ничего не надо.
— Почему я должен навещать Казюль? И почему этот самый Казюль…
— Она, — поправила меня Сюз.
— Почему она будет огорчена, увидев Шиару?
Сюз раздраженно приподнялась на лапках:
— У тебя ведь меч Спящего короля! Но, боюсь, Казюль будет уж-жасно огорчена, если ты кого-нибудь с собой приведешь.
— Ну, я не собираюсь оставлять Шиару одну в самой гуще Заколдованного Леса, — твердо ответил я.
— Нет, нет, этого делать ни в коем случае нельзя! — согласилась ящерка. — Это будет совсем не правильный поступок! Но что же нам делать?
— Не волнуйтесь, — фыркнула Шиара, — я Огненная ведьма и сама о себе могу позаботиться.
— Ты? — Сюз проворно развернулась всем узеньким тельцем и буквально выстрелила бусинками глаз в Шиару. — В самом деле! Как удачно! Тогда все в порядке. Казюль благосклонна к Огненным ведьмам.
— Но кто же такая эта Казюль? — нетерпеливо спросил я.
Ящерка долго и задумчиво смотрела на меня.
— Не уверена, что я могу еще что-то говорить тебе, — наконец пропищала она. — Вы, конечно, в полной безопасности, но это не значит, что Казюль на меня не рассердится.
— В полной безопасности? В самой середке Заколдованного Леса, когда за нами гонятся колдуны? — возмущенно воскликнула Шиара. — Да ты просто сумасшедшая!
— Нисколько, — обиделась Сюз. — Маленьким каждый готов нагрубить. — Она повернулась спиной к нам и забавно взгорбилась.
Но мне было не по себе. Я укоризненно поглядел на Шиару и вздохнул:
— Шиара…
Она недоуменно посмотрела на меня. Встретившись со мной взглядом, Шиара опустила глаза.
— Что такого я сказала? — оправдывалась она, — Ведь и вправду опасности нас так и подстерегают.