Книга Наперегонки со смертью - Джеймс Хедли Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я поднял пистолет.
– Хорошо, теперь ты можешь узнать все. Меня заманили в ловушку, и я, сломя голову, бросился искать тебя. Я попался, как слепой котенок. Я был бы уже мертв, если бы мной не заинтересовались те люди, которые и заманили меня в ловушку. Они предложили мне выбор: смерть или работа на них. – Я ухмыльнулся. – Но в последнее время я понял, что на свете нет ничего дороже жизни. И вот я работаю на них, и мне дан приказ обезвредить тебя и Жака. Обезвредить! А это значит, что я имею право убить тебя немедленно.
– Я не узнаю тебя, Берт. Раньше ты был совсем другим.
– А теперь я стал именно таким, крошка. Кое-что изменилось с того времени. Прости меня и прощай!
Я спустил предохранитель.
– Стой! – внезапно властным голосом произнесла Анна.
– В чем дело, детка? Ты забыла помолиться?
– Звони Брюну.
Я не шелохнулся.
– Звони Брюну. Тебе говорят! Я его агент. – Она совершенно преобразилась. Черты лица стали жесткими, губы сжались в тонкую полоску. Я подошел к телефону и набрал номер Франсуа.
– Это опять я, – сказал я в трубку и посмотрел на Анну. Она все еще находилась под дулом моего «вальтера».
Брюн у себя?
– Он только что вышел.
– Немедленно верни его! Мне нужно кое-что уточнить.
– Ничем не могу помочь.
– Мне нужен Брюн, – заревел я в трубку. – Поторопись!
В течение следующих пяти минут в трубке были слышны лишь шорохи. Все это время я внимательно наблюдал за Анной и думал: неужели она в самом деле могла стать предательницей? Правда, я сам стал предателем, но ведь я – другое дело. Она вела себя совершенно непринужденно, лишь когда закуривала, руки ее едва заметно дрожали.
Я усмехнулся.
– Чему смеешься, Берт?
– Я смеюсь над тобой.
– И совершенно зря. Ты в таком же положении, как и я. Мы с тобой по одну сторону дороги. Ты такой же подлец. И давай обойдемся без взаимных оскорблений, мы ведь коллеги.
– Коллеги, – согласился я.
На том конце провода кто-то взял трубку.
– Это вы, Брюн? – спросил я.
– Да, – ответил мой новый шеф. – Что случилось?
– Крошка Дейль утверждает, что она наш человек. Следует ли мне верить ей?
– Передайте ей трубку.
– Тебя требует Брюн, – сказал я, обращаясь к Анне и прикрывая трубку рукой.
Она подошла к телефону.
– Он хотел убить меня… – заговорила она.
Я быстро прошел в соседнюю комнату и взял трубку с параллельного телефона.
– Быстро же он раскусил тебя, – услышал я недовольный голос Брюна.
– Но он хотел убить меня! – оправдывалась Анна.
– Ну, хорошо. Отправляйтесь вдвоем и возьмите Жака Дюкло живым. Кстати, мне этот парень очень нравится. Мы многое приобретем, если сумеем его завербовать.
– Да, это настоящий парень, – сказала Анна. – Куда его доставить?
– Привези его к Франсуа. Американца потом отпусти. Пусть придет к тебе завтра. Это все.
Брюн повесил трубку, и Анна сделала то же самое.
Я вошел в комнату.
– Когда ты вступила в организацию? – спросил я.
– Сразу же после войны. Было очень трудно с работой, и они меня на этом купили. Я согласилась. – Она пожала плечами и затушила сигарету в пепельнице.
– Ну что ж, пошли, крошка.
– Пошли.
Мы вышли на улицу, и я поймал такси. За двадцать минут оно доставило меня в бар, где у меня была назначена встреча с Франки.
События разворачивались с необычайной быстротой. Я чувствовал это всеми потрохами. И все же многое еще оставалось неясным. Моим мозгам предстояла большая работа.
4
В половине девятого мы вошли в бар. Свободных мест не было, но бармен все же нашел для нас столик.
Я бросил взгляд вокруг. Глаза мужчин были обращены на Анну. Она выглядела прелестно и могла совратить с пути истинного любого праведника. Я самодовольно ухмыльнулся и направился к стойке за выпивкой. Бармен улыбнулся мне, как старому знакомому.
– Мистер Дюпон, – сказал он, – днем о вас спрашивал человек по имени Карл. Он сказал, что будет здесь в девять часов.
– Спасибо, – ответил я. – Дайте мне, пожалуйста, два виски.
Бармен выполнил мою просьбу, и я вернулся к Анне.
Мне предстояло ждать Франки, а тут еще и Карл. Кто же он, наконец? Сегодня я это выясню во что бы то ни стало.
Я закурил и предложил сигарету Анне. Она взяла ее с благодарностью. Часы, между тем, показывали уже без двадцати девять. Я бросил взгляд на дверь.
И вот тогда-то я и увидел Франки. Он стоял, опершись плечом о дверной косяк. На нем была белая рубашка и серые брюки. Левая рука прижата к животу и сквозь пальцы обильно текла кровь, пачкая одежду. В правой руке он держал пистолет. Внезапно он увидел меня. Франки хотел что-то сказать, но глаза закатились, и он, словно поскользнувшись, упал. Кровь брызнула в разные стороны. Пистолет выпал из его руки и закатился под стол.
Все в баре повернули головы на шум падения тела. Какой-то парень подбежал к Франки и перевернул его на спину.
– Да это же Франки! – воскликнул он.
Вокруг тела сгрудилось человек двадцать.
Я продолжал сидеть за столиком и вдруг почувствовал, как рука Анны сжала мне локоть. Я повернул к ней голову.
– Что?
– Не уходи, я сейчас вернусь. – И она направилась к дамскому туалету.
Я снова перенес внимание на группу людей, окруживших Франки.
– Он мертв, – донеслось до меня.
В это время в дверях бара появился еще один человек. Это был Карл.
Бросив мимолетный взгляд на Франки, он направился ко мне.
– Здравствуй, Берт, – сказал он и протянул руку.
– Привет, парень, – ответил я. – Садись.
– Нам нужно кое-что обсудить, Берт, – сказал Карл, садясь на место Анны.
– Мне тоже так кажется, – ответил я, взглянув ему в глаза.
– Начнем с того, что я задам тебе вопрос, – сказал Карл. – ЛЮБИШЬ ЛИ ТЫ СКАЗКИ ДЯДЮШКИ ДУГЛАСА?
Это было так неожиданно, что машинально, не раздумывая, я ответил:
– ЭТО МОЙ ЛЮБИМЫЙ СКАЗОЧНИК.
– Ну, вот и отлично, – сказал Карл. – Теперь все карты открыты. Дело очень срочное…
Договорить он не успел, потому что у столика внезапно появилась Анна.
– Познакомься, Анна Дейль, – представил я свою спутницу.