Книга Как братьев превращают в лягушек - Томас Брецина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отпусти меня, — задыхался Фрэнк. — Слезь с меня, слышишь ты, толстяк.
От толстяка слышу, — выдавил из себя Стэн.
Оно меня укусило... тут что-то есть... я это чувствую. — Голос Фрэнка напоминал сейчас голое малыша Дэвида, когда по его руке ползает муравей.
— Чокнутый, — выпалил Стэн и, вздрогнув всем телом, подскочил так, как будто его подбросили злые силы. — Когти! А-а-а! Помогите!
Тинке стало жаль братьев, и она скомандовала:
— Хватит, Казимир, достаточно.
В знак протеста кот надавал мальчишкам пощечин про запас и убрался восвояси. Похоже, ему пришлась по душе его новая роль.
Мальчишки расплели руки и ноги и встали, пошатываясь и едва переводя дух. Выглядели они что надо! Брюки Фрэнка были разорваны в нескольких местах. У любимой джинсовой куртки Стэна недоставало рукава. Он поднял его с земли с таким лицом, что казалось, еще немного — и он завоет.
— Идиотки! — напустился Стэн на Тинку и Лисси.
Лисси выгнула спину, как кошка.
— За «идиоток» ты извинишься. Не медленно!
— Идиотки! — повторил Фрэнк. — И робот ваш идиотский!
Тинка ткнула сестру локтем в бок, чтобы та помолчала, и спросила:
— Робот? Какой такой робот? Будь любезен, объясни.
Если бы Фрэнк услышал гнев в тоне своей сестрицы, он знал бы, как себя вести. Но вежливый вопрос Тинки лишил его дара речи.
— А кто такой Казимир? — Стэн произнес слово так, словно оно было ядовитым.
Лисси едва не выпалила что-то насчет «невидимого кота». И только новый Тинкин толчок локтем удержал ее от этого.
— Что вы здесь забыли? — Тинка перешла в контрнаступление. — Это наш сад и наш дом, и мы вас сюда не приглашали.
Братья нахохлились, как два боевых петуха.
Послушай, детка... — начал Фрэнк.
Да, ягненочек? — Тинка одарила Фрэнка злобной улыбкой и не моргая уставилась на него.
Ягненочек! — прыснул Стэн.
А ты малыш, — выпалила Тинка. — С сегодняшнего дня именно так мы будем называть вас в школе, и пусть это услышат все одноклассники — Ягненочек и Малыш. Я буду делать вид, что без памяти влюблена во Фрэнка, а Лисси — что без ума от Стэна.
Только попробуйте! — Фрэнк побледнел как полотно, из-за чего прыщи на его лице стали краснее обычного.
Убирайтесь, волчата, — великодушно разрешила Лисси. — Уходите, не доводите до беды.
После этих слов лицо Фрэнка стало багровым, как помидор. «Девчонки обнаглели. Самое время показать им, с кем они имеют дело».
Он бросился на Лисси. Она не успела увернуться, и Фрэнк дернул ее за волосы, да так больно, что Лисси вскрикнула. Тинка хотела помочь сводной сестре и схватила Фрэнка за руку, но тут почувствовала удар ботинком по голени. Теперь вскрикнула и она.
Деревья в заброшенном саду были довольно мощными. Две толстые ветки
платана со скрипом наклонились вниз и схватили Фрэнка.
Сначала он решил, что это штучки Стэна, и принялся ругаться. Но, потеряв землю под ногами и оказавшись в воздухе, жалобно заскулил.
Стэн, открыв рот, наблюдал за тем, как его приятеля поднимают все выше и выше, словно игрушку. Такого в цирке не увидишь!
Прежде чем девочки успели что-либо предпринять, другие ветви обхватили Стэна. Похоже, деревьям доставляло большое удовольствие перебрасывать ребят по воздуху все дальше и дальше от дома по направлению к садовым воротам. Лисси и Тинка расслышали, как хихикают листья.
Приземление Фрэнка не было мягким. Ему понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что он сидит на тротуаре. Чуть позже рядом с ним оказался Стэн, приземлившийся не менее жестко.
Обалдевшие мальчишки уставились на деревья, бестрепетные и спокойные, будто ничего не произошло.
— Это же... ветки! Вот это да! — пролепетал Фрэнк. — Ты видел? Они ведь и с тобой так же... поступили.
Стэн кивнул.
— Такого не может быть... Это нечистая сила! — И Стэн потер лицо руками. — Мы позвоним на телевидение, тому типу, который все время твердит про НЛО. Пусть расследует.
Притаившись за забором, Тинка и Лисси слышали каждое слово. Прижав кулак ко рту, Тинка лихорадочно соображала, что еще могут натворить их братья.
Лисси просунула голову между двух досок и угрожающе крикнула:
Вы этого не сделаете! Усвоили?
Эти двое все знают... — пролепетал Стэн, уползая на четвереньках.
Ведьмы! — прошипел Фрэнк. — Они ведьмы. — И он нарисовал в воздухе защитный крест.
Погодите, мы вам все объясним! — крикнула Тинка, чтобы предотвратить самое худшее.
Но было поздно. Братья вскочили и задали такого стрекача, будто за ними гнался сам дьявол.
— Мои поздравления, — фыркнула Лисси.
— Мы порядком влипли, — констатировала Тинка.
По дороге к дому девочки услышали шорох. Сначала они подумали, что это Казимир. Потом решили, что это какой-нибудь куст, который хотел их утешить.
Но они ошиблись.
Полиция
— Мы вызвали полицию, и скоро она будет здесь, — раздался пронзительный голос.
Вздрогнув от неожиданности, Тинка и Лисси отскочили друг от друга в разные стороны. Из-за живой изгороди показалось круглое, как луна, лицо господина Лидофски.
Его супруга наблюдала сцену из открытого окна. На голове у нее были бигуди, покрытые сеткой. При других обстоятельствах девочки, конечно же, покатились бы со смеху, но сейчас им было не до шуток — недалеко завыла полицейская сирена.
— Безобразие! Мы требуем тишины! — громко возмущался господин Лидофски. — Здесь приличный квартал.
Машина остановилась, и из нее выскочили полицейские.
— Это в доме номер семьдесят семь, разберитесь с ними, — пожаловался господин Лидофски.
В соседнем доме распахнулось окно, и сонный мужчина закричал:
Перестаньте орать, Лидофски! Мы хотим спать!
Мы тоже! — взвизгнул Лидофски и сорвал голос.
Тинка услышала, как полицейские читают табличку на садовых воротах.
— Эй, откройте, пожалуйста, полиция! — прогрохотал грубый голос.
Сердца сводных сестер бешено заколотились. Лисси глубоко вздохнула и тихо сказала:
Придется открыть. Иначе они перелезут через забор.
Только не это, — простонала Тинка, представив себе фырчащий и царапающийся штакетник. — Будем вести себя так, будто ничего не произошло.