Книга Забытое счастье - Паула Роу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она округлила глаза.
— Какая щедрость с твоей стороны.
— Послушай. Макс хочет тебя вернуть, и… — Он помолчал. — Люди говорят…
— О чем?
Мужчина виновато взглянул на ее живот.
— О нас.
Подлец, даже слова этого не может произнести.
— И?
— Люди считают, что у нас был секс.
Она коротко фыркнула.
— Ну и что? За тобой числится немало побед на любовном фронте. Мне все равно.
— Алли, успокойся.
— Я поняла, зачем ты пришел. Хотел убедиться, что я не предала огласке наше маленькое приключение во время круиза.
Он выглядел встревоженным.
— Ты же ничего… никому не рассказывала?
— Убери свою руку.
Он посторонился, и она ринулась вниз.
Подлец, какой подлец! Девушка кинула на следовавшего за ней мужчину презрительный взгляд.
— Послушай, Алли, — позвал он. — Нам следует обсудить сложившееся положение. Ты можешь получить свою работу назад. Тебе же этого хочется?
— Нет. — Даже награда не заставит ее вновь работать под началом Саймона. Выходит, хорошее тоже иногда случается не вовремя. — Вопрос исчерпан, Саймон. Я спешу.
— Можем мы переговорить?
— Тебе нечего мне предложить. — Она замедлила шаг и схватилась за перила, внезапно почувствовав легкое головокружение.
— Ты лишаешь себя высокооплачиваемой работы из-за непонимания между нами?
Она молча продолжила спускаться вниз, и он схватил ее за руку.
— Ты мне не ответила.
— Отпусти мою жену.
Они оба вздрогнули. Финн стоял двумя ступеньками ниже, выражение его лица не предвещало ничего хорошего.
Рука Саймона сама собой опустилась.
— Жену? — Он укоризненно посмотрел на Алли. — С каких это пор ты замужем?
— Не твое дело. — Она кинула на Финна многозначительный взгляд. — Я бы предпочла поговорить со своим гостем наедине.
Финн нахмурился, не сводя глаз с Саймона.
— Нет.
— Так надо.
— Я не оставлю тебя наедине с ним.
— Финн…
— Алли. Он дотрагивался до тебя, и мне это не нравится.
— Не вмешивайся, — прошипела она.
Его холодный взгляд буквально пригвоздил Саймона к месту.
— Не могу этого обещать.
— Тогда мне нечего сказать вам обоим. — Она вышла на стоянку. Финн последовал за ней.
— Не глупи, Алли! — Саймон кинулся за ними. — Я предлагаю ей работу. И мы оба знаем, что награда сыграет важную роль в ее карьере. Когда еще тебе выпадет такой шанс?
— Я поведу машину, — рявкнул Финн, и Алли с покорным видом обогнула капот и открыла дверцу с пассажирской стороны.
Финн завел двигатель и выехал с парковки. Алли на мгновение обернулась и увидела, как за поворотом исчезла фигура Саймона с нелепо вытянутыми вперед руками.
— Идиот, — пробормотала она. — Самодовольный, самовлюбленный, болезненно…
— Кто это? — спросил Финн.
— Мой бывший босс.
— Он предложил тебе работу?
— Да, и на следующей неделе мне вручат престижную награду. — Он промолчал, и она продолжила объяснения: — Наш журнал ежегодно награждает лучших журналистов по итогам читательского рейтинга. Будет организован большой прием с красной ковровой дорожкой и банкетом. На таких мероприятиях обычно присутствуют представители солидных издательств. Попасть туда — мечта каждого журналиста. — Она устало опустила плечи. — Одно приглашение на прием открывает новые возможности в карьере. А уж получение награды…
— Это как будто тебя выбрали королем на детском празднике.
— Да. — Награда «Совершенство»! Мне! Несмотря на досадную встречу с Саймоном, Алли распирало от гордости. — Сам главный редактор лично пригласил меня. И если я не пойду…
— Когда? — спросил Финн.
— В следующую субботу.
— Я буду тебя сопровождать, — твердо заявил он.
— Не будешь.
— На торжестве ведь положено быть со спутником?
— Да, но…
— Я буду сопровождать тебя.
— Нет.
— Да.
— Нет.
— Послушай… — Он запнулся. — Давай прекратим эти дурацкие препирательства.
— Золушка способна самостоятельно поехать на бал. — Она зло посмотрела на него, когда он затормозил на красный свет. — Я не пойду. Заодно сэкономлю кучу денег, ведь тогда мне не придется покупать новые платье и туфли.
Финн задумчиво посмотрел на нее, словно решая, что можно сделать в данной ситуации.
Загорелся зеленый, и он вновь сосредоточился на дороге.
— Почему ты не пойдешь?
— Не хочу видеть Саймона.
— Алли?
— Все в порядке. Потому что… — Она замолчала. — Саймон пытался… Он хотел, чтобы мы были больше чем босс и наемный работник. Я сказала «нет».
В салоне вдруг стало невероятно жарко.
— Он тебя обидел?
— Нет.
— Так ты уволилась или тебя уволили?
Она вздохнула.
— Поделись со мной.
— Я уволилась. — Она вспыхнула, вспомнив унизительную сцену в офисе. — В любом случае работать под конец стало невыносимо.
— И ты согласна лишить себя праздника только из-за того, что твой босс оказался свиньей.
Она молчала.
— Я думал, в тебе больше силы воли.
Она боялась озвучить свои истинные сомнения. Вдруг после совместно проведенного вечера она начнет думать, что их браку можно дать второй шанс?
Они подъехали к остановке.
— Это твой выбор, — осторожно продолжал он, не отрывая глаз от дороги. — Ты могла бы обговорить условия возвращения, если бы желала вернуться, но ты не собираешься на прием. Очевидно, твоя работа тебе была безразлична.
— Я любила свою работу, — мрачно возразила она.
— Значит, ты трусишка.
— Нет!
— Мне кажется, — Финн игнорировал ее свирепые взгляды, — ты боишься людей. Что скажут, как посмотрят. А если пойду я, то они станут судачить о нас.
— Нет…
— Это может оживить мою память.
— Как?
— Мы сделаем что-то вместе. Мы же посещали светские мероприятия?
— Несколько раз в Дании, — неохотно призналась она. — Однако здесь ты действуешь наугад.