Книга Из звёзд и костей - Эмили Лейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это А.Ф.В. 62389. Я по делам Федерации и не могу быть задержана.
– Федеральные дела, да? Что ж, мы только что получили данные о сомнительной жизнедеятельности и хотим проверить. Гляньте, есть ли у вас какие проблемы. – То ли Аури почудилось, то ли это помехи, но она могла поклясться, что голос звучал на грани смеха.
Она сердито посмотрела на микрофон, закрепленный на приборной панели.
– Все хорошо, – сказала она. – Конец связи.
Аури повернулась, чтобы снова просмотреть показания сенсоров, как вдруг замигала красная сигнальная лампочка, а затем раздался оглушающий сигнал опасного сближения. Что-то резко врезалось в шаттл.
Шаттл перевернулся. Земля ушла у Аури из-под ног, поскольку искусственная гравитация на мгновение отключилась. Животом она врезалась в спинку кресла, из легких вырвался воздух.
Корабль резко остановился, автопилот выровнял управление. Аури с криком упала на пол. Бёрди взвизгнула из своей конуры, затем встала и затряслась от головы до кончика хвоста. Из ее глотки вырвался низкий гав.
Аури захрипела, пытаясь встать на ноги. В корабле по-прежнему мигали красные огни и гудела сирена. Она проклинала инженеров. Как можно что-то соображать в таком хаосе?
Едва она добралась до консоли, как ее корабль дернулся вперед, когда что-то ударило его сзади. Ее пальцы вцепились в край приборной панели, не давая ей растянуться на сенсорных элементах управления. Она попыталась отправить сигнал SOS, но перед глазами мелькнуло сообщение об ошибке: подключение к сети отсутствует.
Резкий глухой удар пронзил корпус шаттла, и ледяные пальцы заплясали по позвоночнику Аури. Она обернулась на очередной звук. В борта ее шаттла впились огромные гарпуны. В красном свете аварийных ламп блестели металлические наконечники и три прикрепленных к ним зубца.
– Тикусё[12], – прошипела она. Гарпуны – любимое оружие пиратов. После того, как они пробивали корпус, их уже нельзя было вытащить, не разгерметизировав корабль.
– Меня возьмут на абордаж, – сказала она вслух, подкрепляя реальность страшными словами.
Всегда можно было сдаться. Одно из правил пиратского кодекса гласило, что, если подвергшаяся нападению сторона сдастся, пираты могут оставить своих жертв в живых.
Но Аури не хотела испытывать судьбу. И не покорялась пиратам.
Аварийные сигналы погасли, когда из динамиков вновь послышался треск.
– У вас там все в порядке? – сквозь смех спросил мужчина с другого корабля.
Аури метнулась к рюкзаку, который укатился под приборную панель, когда корабль перевернулся. Она перекинула его через плечо и прокричала в микрофон:
– Если я скажу, что у меня день рождения, это не помешает вам сесть на борт, не так ли? – В ее голосе звучало презрение.
Аури не стала ждать ответа, если он вообще будет. Диск вместе с ремнем застряли под дверью в ванную. Она бросила рюкзак в аварийный люк, а затем вытащила диск и застегнула ремни на плечах и спине. Наличие оружия слегка уменьшило панику в ее груди.
– Все будет хорошо, – пробормотала она Бёрди, чьи уши прижались к голове, а мордочка дергалась на каждый звук. Несомненно, собака чувствовала беспокойство своей напарницы. Аури возилась с замком конуры. Она зацепилась за металл, порезав кожу на пальце. Капля крови упала на пол. В нескольких метрах двери шлюза застонали и лязгнули, когда пираты состыковались и приготовились к захвату.
Аури снова выругалась. Она не успеет освободить Бёрди и вместе с ней сесть в крошечную спасательную капсулу. Ей придется сражаться и надеяться на шанс попасть в капсулу позже. В памяти пронеслась краткая подготовка к абордажу, пока она боролась с щеколдой. Сильный удар сапогом открыл решетку. Дверь распахнулась, и Бёрди выгнулась, готовая выпрыгнуть из конуры.
– Постой, – прохрипела Аури, прижимая кончики пальцев к мокрому носу Бёрди. – Будешь моим сюрпризом.
Двери в задней части корабля заскрипели, когда пираты взломали систему управления. Что бы ни ударило корму ее корабля, оно повредило открывающие механизмы. Она стиснула зубы и сжала пальцы ног в сапогах. Защитный протокол корабля должен сработать и заблокировать вход, сделав его очень узким. Должен.
Аури высвободила диск. Он расширился: по краю потрескивало смертоносное электричество.
Двери с визгом остановились, оставив проем меньше метра шириной. От звука выстрелов Аури упала на колени, укрывшись под защитой своего диска. Что-то со звоном ударилось о металл. Она прочувствовала удар всей своей роботизированной рукой.
Она выглянула из-за угла и подождала, пока кто-нибудь пробежит через огневое прикрытие. Сквозь проем протиснулся мужчина с длинным ружьем на плече. Оружие предназначалось как для ближнего боя, так и для стрельбы по дальним целям.
Едва ли пират успел ступить на ее корабль, как она швырнула свой диск. Он врезался в грудь мужчины, и его тело пронзила молния. Он упал, и диск отлетел обратно в вытянутую руку Аури, как только ее линзы автоматически активировали функцию возврата.
Ее внешнее устройство показало ужасающий уровень заряда батареи диска в пятьдесят процентов, и она оцепенела от страха. Напряжение, поднятое до максимума, убило пирата при ударе и наполовину разрядило диск.
– Ксо, – прошипела Аури сквозь стиснутые зубы.
С помощью линз она понизила напряжение диска до уровня электрошока и рванула вперед, когда показался следующий пират. Она не заметила, мужчина это или женщина – ей было все равно. Плоской стороной диска она ударила пирата в грудь, оттолкнув его к стене: между ними оказался его длинный электрошокер.
Она попыталась увернуться от удара, но тот коснулся ее роботизированной ноги. Аури выхватила из-за пояса лазерный нож. Пират блокировал удар свободной рукой, и нож с грохотом упал на пол. Аури заметила, что ее противник женщина, и снова активировала молнию на диске. Разряд прошел сквозь нее с меньшей интенсивностью, чем прежде. Женщина со стоном упала.
Заряд батареи показал тридцать процентов. Любое более низкое напряжение будет ощущаться как неприятный удар тока. Разряженной батарее требовалось восемьдесят секунд на перезарядку. Ее последняя надежда – активировать изогнутые лезвия диска. Они были жестокими и кровавыми, но сейчас ей было все равно. Она хотела выжить.
Что-то дернуло Аури сзади за косу, повалив ее на пол. Она приземлилась на труп первого пирата, когда другой мужчина искоса посмотрел на нее.
Этот пират в обеих руках сжимал магнитную пушку Гаусса, известную своими мучительными металлическими пулями с зазубринами: ее ствол был направлен прямо ей в лицо. Она попыталась поднять диск, но пират, быстро среагировав, наступил на ее бицепс и прижал к полу руку с диском.
– Бёрди, фас! –