Книга Песни Шираза - Автор Неизвестен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Коль свидимся с ней в сновиденье мы.
* * *
От женщины всегда измены ждем,
Коварства тьма в созданье неземном,
Она нам спутница на полдороги,
А так всю жизнь идет своим путем.
* * *
Мусульмане, я вспомнил отчизну свою,
Кто же вспомнил меня в том счастливом краю?
Кто б ни вспомнил меня, брат ли, старый родитель,
Будь он счастлив, ему я хвалу воздаю.
* * *
Удивительное свойство у людей:
Тех, кто отбыл, забывают поскорей.
Кто уехал на чужбину, тот — как умер,
А помрет — хоть в поле прах его развей.
* * *
Груз — верблюду, мне — боль продохнуть не дает,
Стонем оба, шагая вперед и вперед,
Стонет он, потому что замучен поклажей,
Мне ж до милой брести не один переход.
* * *
Если в доме вдова, значит, в страхе семья,
Жалит злюка, что твой скорпион и змея,
Жаришь кур ей, барашка, печешь баклажаны,
Все мертвец на уме: что, мол, ваши мужья!
* * *
Был я молод. Где юность? Промчалась она,
Был в чести я, и эти прошли времена,
Было время, с тобой мы друг друга любили,
Но промчалась и эта пора, как весна.
* * *
До Кермана я сделал поля сплошь тюльпанной поляной,
Спрятал сочное яблоко я на дороге тюльпанной,
Если мимо пройдешь, слушай, яблоко это не тронь,
Я на кожице ножиком вырезал имя желанной.
* * *
Шел я как-то в лесу, о небесная сила!
Двух девиц у дорожного встретил развила,
Ту, что спереди шла, захотел я обнять,
Та, что сзади, сама мне на плечи вскочила.
* * *
Ты теперь, моя пери, в другой стороне,
Ты ушла, я горю, словно чурка, в огне,
Ты мне алую розу дала на прощанье,
Ты исчезла, а роза, как память, при мне.
* * *
Дорогая моя, дорогая, совсем я зачах,
Погляди мне в глаза, ведь они утопают в слезах,
Если ты, дорогая моя, не придешь к изголовью,
Мне с постели злосчастной не встать, в том свидетель Аллах.
* * *
Нужна мне только ты, а так подруг полно,
Лишь роза мне нужна, шипов вокруг полно,
Лишь роза мне нужна и тень ее куста,
А от забора тень найти не мудрено.
* * *
— Долог путь, хром ишак, мрак темней и темней,
В этих вьюках стекло, так боюсь я камней!..
— Почему о своих ты заботишься стеклах,
А тяжелые камни швыряешь в людей?
* * *
Мне на голову змей свалился, но каков! —
Не просто змей, как змей, а в тысячу голов.
Весь, весь искусан я, и только ты, родная,
Противоядье дашь от чертовых зубов.
* * *
Ты не пей из ключа известкового, мерзость — вода,
Не женись на такой, что глядит и туда и сюда,
Можешь целых сто лет сторожить у ее изголовья,
Труд напрасный, она тебе будет неверной всегда.
* * *
— О высокая, о сладкоустая, ты из Кермана,
Что возьмешь ты за два поцелуя, скажи без обмана?
— Стоит мой поцелуй, сколько весь Самарканд с Бухарой,
Вот цена поцелуя, а ты что решил: полтумана?[33]
* * *
Мой друг пасет овец, ах, как мы далеки,
Пойду я вслед за ним за горы и пески,
Как бешеный верблюд, он по степи блуждает,
А я теперь в тоске, и сердце — на куски.
* * *
Ты ушел на три дня, скоро тридцать пройдет,
Ты зимой уходил, а теперь Новый год,
Ты сказал, что придешь на исходе недели,
Сам возьми посчитай, ведь не сходится счет.
* * *
О братец мой, судьба неблагосклонна,
В ее установлениях нет закона,
Голубки, куропатки — у других,
А мне досталась старая ворона.
* * *
На крыше ты стоишь, внизу — я, как всегда,
Ты знатен и богат, а мой удел — нужда,
Ты — стройный кипарис, краса и гордость сада,
А я у ног твоих — текущая вода.
* * *
Я печалюсь о доме родном, об отце,
На чужбине живу я, тоска на лице,
Ничего нет хорошего здесь, на чужбине:
Поначалу любовь, но неверность в конце.
* * *
Не вижу я милой моей вот уж сколько недель,
Быть может, она превратилась в степную газель?
Всю степь я, все земли прошел... Может быть, она в море,
Ныряет, как рыбка, подальше от наших земель?
* * *
Тяжело мне, так сердце сдавила чужбина,
Цепь на шею накинула злая судьбина,
О Аллах, будь любезен, сними эту цепь,
Ведь чужбина меня засосет, как трясина.
* * *
Сердце мое не считает союз наш зазорным,
Хочет оно, чтоб мы были подобны двум зернам,
Чтобы мы зернами были в гранате одном,
Розою и соловьем, этой розе покорным.
* * *
Не говори другим: «Люблю», любимая моя,
А если скажешь, пусть тебя язвит в язык змея,
Совсем ослепни и сиди незрячей под забором,
Коль станет кто-нибудь другой тебе милей, чем я.
* * *
Пусть будет на моем пути колючих сто ветвей,
Сто скорпионов и фаланг, сто ядовитых змей,
Пусть будет тысяча преград, сто стражей с батогами,
Я засветло еще дойду к возлюбленной моей.
* * *