Книга Потерять и обрести - Маргарет Уэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
За свою жизнь Шарлотта посетила множество торжественных ужинов, но сочла гостей Роана самыми остроумными и забавными, ей нравилось их общество. Трое молодых мужчин и две очень привлекательные женщины, не считая Дианы Роджерс, работали на Роана.
Когда все перешли в гостиную выпить кофе с ликером, Диана решила, что самое время натравить противников друг на друга. Она начала с совместного детства Шарлотты и Роана.
— Могу поспорить, что Роан был лучшим учеником, — сказала она, ставя на стол изысканную кофейную чашечку.
Шарлотта улыбнулась, догадываясь, куда она клонит.
— Он был самым умным мальчиком в долине, — произнесла она, не глядя на Роана. — Мы все были уверены, что он самостоятельно добьется огромного успеха.
— Так же, как преуспели вы, став женой и матерью? — понимающе сказала Диана. — Вероятно, это лучшая работа. Вы были очень молоды, когда родился ваш прекрасный мальчик. Сколько ему? Семь?
— Да, семь. И он красивый, — согласилась Шарлотта, надеясь, что Диана остановится.
— Вы вышли замуж за другого друга детства. Полагаю, это Мартин Прескотт? Как вас называли? Четверка?
У Шарлотты екнуло сердце. Она была уверена, что Диана Роджерс пообщалась с Николь Прескотт.
— Да, но думаю, вы об этом уже знаете.
— Шарлотта не желает отвечать на вопросы, Диана, — резко вклинился в разговор Роан. — А вот мне интересно узнать, кто рассказал тебе о Четверке?
Диана покраснела.
— Не могу вспомнить. — Она невинно заморгала сильно накрашенными ресницами. — В любом случае я считаю это красивой историей. Извините, если расстроила вас, Шарлотта. Я спросила, не подумав.
— Все в порядке, Диана. — Шарлотте удавалось сохранять самообладание. — Я потеряла мужа полтора года назад, — объяснила она гостям, которые тихо выразили слова сожаления. Все были смущены бесчувственностью Дианы.
— Жаль. Мне так жаль. — Диана прижала руку к губам, затем решила, что ей нечего терять. — Я знаю, что вам пришлось пережить еще одну трагедию.
Сэм Бейли округлил глаза и пробормотал своей подружке, которая была полностью с ним согласна:
— Эта глупая сучка решила себя погубить? Если она сейчас же не заткнется, то лишится хорошо оплачиваемой работы.
Все знали о том, что Диана Роджерс высоквалифицированный специалист, преданный боссу, но даже наитупейший человек на планете мог бы расценить ее нападки как приступ ревности.
Спустя какое–то время Шарлотта под восторженные аплодисменты гостей села за рояль.
— Хочешь, чтобы я поднял крышку инструмента? — спросил Роан.
— Не на полную высоту, — произнесла Шарлотта, — иначе от громких звуков все разбегутся.
— Все приятнее и приятнее! — воскликнул Сэм, усаживаясь на одном из диванов и беря подружку за руку. От великолепия поместья и красоты его бывшей владелицы у него голова шла кругом.
— Я давно не играла. — Шарлотта повернулась к гостям. — Я исполню вальс Левицкого. Вероятно, вам незнакомо это имя, но, несомненно, вы слышали мелодию. И еще пару коротких отрывков из «Испанской сюиты» Альбениса.
Шарлотта, подождав, пока все рассядутся, повернулась к роялю и, решив проверить его настройку, сыграла небольшую гамму.
— Какого черта она вытворяет? — спросила Диана, тревожась. Она не любила классическую музыку. — Это и есть исполнение? — прошептала она молодой женщине рядом.
— Очнись! — услышала она в ответ от соседки. — Шарлотта просто разогревает руки.
— Ага… Я просто пошутила, — произнесла Диана, стараясь доказать, что она, как и остальные, все понимает. Она знала, что Роан любит классическую музыку, и видела у него много дисков. Фортепианная, скрипичная музыка, оперные арии, симфоническая музыка.
Когда красивая и талантливая миссис Прескотт наконец закончила играть, Диана мысленно возблагодарила Небеса. Она была уверена, что Шарлотта выпендривается: закрыла глаза, наклонила голову, поднимает руки. Точно, красуется! Вальс оказался не так уж плох. Но под испанские ритмы ей совсем не хотелось выбивать такт кончиками пальцев, как делал подхалим Сэм. Диане было неприятно видеть выражение лица Роана. Вероятно, любовь к классической музыке — это его единственный недостаток.
Вечеринка закончилась примерно в половине первого ночи. Гости Роана стали расходиться, отправлялись наверх. Они говорили Шарлотте о том, как наслаждались вечером и ее прекрасной игрой на рояле.
Последней уходила Диана.
— Я надеюсь, вы повеселились, Шарлотта? — спросила она, сердито поглядывая на нее.
— Очень. — Шарлотта улыбнулась. — Должна поздравить вас, Диана. Вы организовали великолепный прием.
— И все за один день! — Диана попыталась изобразить скромность. — Мы увидим вас завтра?
— Сомневаюсь, — непринужденно ответила Шарлотта. — Доброй ночи, Диана.
— Доброй ночи. — Диана натянуто улыбнулась. — Доброй ночи, Роан.
— Спокойной ночи, Диана. Все было очень хорошо.
— А как же иначе! — самоуверенно ответила она, помахала пальчиками и направилась к главной лестнице, унося на плечах тяжелый груз ревности. Остановившись на секунду, она обернулась и внимательно посмотрела на Шарлотту. — Шарлотта, почему бы нам не наверстать упущенное?
— Хочешь держать ее под присмотром? — учтиво вставил Роан. Диана не понимала, шутит он или нет. Роан был таким загадочным.
Шарлотта оказалась добрее:
— Я это запомню.
— Отлично! — Диана одарила ее еще одной лучезарной улыбкой хозяйки.
Шарлотта и Роан молчали все время, пока она грациозно поднималась по лестнице в туфлях на высоченных каблуках.
Шарлотте было немного жаль Диану. Она не осуждала ее за то, что та влюбилась в Роана. Такой мужчина способен свести с ума любую представительницу прекрасного пола.
Итак, появилась женщина, которая хочет тобой владеть, — усмехнулась Шарлотта.
— Хорошо, что она мне об этом не сказала, — резко ответил Роан. — Мы пойдем до коттеджа пешком или твои вечерние туфли этого не выдержат? — Он взглянул на ее узкие ступни в красивых туфлях. — Мы можем пройти через сад. Или я отвезу тебя.
— В автомобиле безопаснее.
— О, не будь смешной! — иронично произнес он. — Никто даже не заикнулся о сексе.
— Но ты планируешь вскоре им заняться.
— Ну, мы всегда очень хорошо подходили друг другу. — Он взял ее за руку. — Итак, прогулка или автомобиль?
— Сад, — решила она наконец. — Так быстрее и легче.
— Не могу пообещать, что мы пойдем по дорожкам.
Приятный успокаивающий бриз касался волос и кожи Шарлотты и развевал легкий подол ее платья. В воздухе витали знакомые ароматы тысяч роз и жимолости. На синем бархатном небе мерцали звезды.