Книга Кошка среди голубей - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Рапорт мужчины, посланного в опасную зону.
Я единственный стоящий самец среди ста девяноста женщин...Ее высочество прибыла при полном параде. «Кадиллак» цвета расплавленнойклубники и голубой пастели плюс бородач в национальном одеянии.
Едва узнал ее на следующий день в школьной форме. Ей труднобудет установить дружеские отношения с окружающими, это видят и они и она. Ужеподходила ко мне и спрашивала, как называются различные цветы, но тут жеявилась Горгона с веснушками, рыжими волосами и голосом коростеля и увела ее отменя подальше. Девушка явно не хотела уходить, так что теперь я понимаю, почемуэтих восточных женщин держат в гареме и в чадре. Но каковы светские манеры! Онаих, несомненно, почерпнула в швейцарской школе.
Горгона, иначе мисс Спрингер, преподавательница гимнастики,вернулась и устроила мне головомойку. Садовник не должен разговаривать сученицами и так далее... Я выразил свое наивное удивление: «Мне очень жаль,мисс. Молодая леди спрашивала меня о цветах. Полагаю, что этому их не учат...»
Горгона была очень довольна моим смирением и в конце концовглупо заулыбалась.
С секретаршей мисс Вулстроу успеха нет: она держитсянеприступно.
Француженка более общительна. Скромный взгляд, похожа намышку, но не мышка, конечно. Подружился также с тремя хохотушками, их имена –Памела, Луиза и Мэри. Фамилий не знаю, но происхождение явно аристократическое.
Старая боевая лошадь по имени мисс Чедвик со мной осторожна– следует держать ухо востро, если я хочу сохранить репутацию. Мой командир,старик Бриггс, – тип довольно покладистый. Главной темой его разговоровявляются воспоминания о добрых старых временах. Он ворчит на всех, кроме миссВулстроу. Она мало говорит, очень добра со мной, но, когда смотрит на меня, мнекажется, что она все обо мне знает».
Соломинка на ветру
– Нет, – охотно высказал свое мнение старый Бриггс, – этоплохо, паренек. Слишком плохо...
Одобрение он выражал крайне редко.
«Не дело, – думал он, – позволять юнцу думать, что он вышеменя, и задирать нос».
– По-моему, – продолжал он, – нам не следует браться сразуза много дел. Слушай внимательно, что я говорю, и запоминай, как это нужноделать.
Юноша понял, что предложенный им темп работы утомителен длястарика.
– Смотри, вот здесь, – Бриггс показал рукой, – мы посадимастры. Они не любят астры, но я не обращаю внимания. Женщины всегдакапризничают, но если ты не обращаешь внимания на их капризы, то они в девятислучаях из десяти ничего не замечают. Забывают, видно... Хотя, скажу я тебе,она замечает все. Думаешь, она зря бегает сюда?
Адам понял, что «она» – это мисс Вулстроу.
– Кто это только что разговаривал с тобой? – с подозрениемспросил Бриггс. – Я сам видел.
– О, это одна из молодых леди, – ответил Адам.
– А, одна из близняшек, не так ли? Будь осторожен, паренек.Не перепутай их. Я знаю, что это такое, знаю близнецов. Я участвовал не в однойвойне, но близнецы... О, если бы я знал это тогда, то был бы осторожнее. Понял?
– Ничего страшного, – беззаботно ответил Адам. – Спросиланазвание двух растений и ушла.
– Ну, если так... – протянул Бриггс. – И все же будьосторожней. Здесь не место для разговоров с молодыми леди.
– Но я же ничего особенного не говорю и не делаю...
– А я и не утверждаю, что ты делаешь, мой мальчик. Но яговорю, что и не надо ничего такого делать, чтобы умы этих девиц пришли взамешательство. Так что лучше поберегись. Это все. А теперь пойдем...
В этот момент они увидели направляющуюся к ним миссВулстроу.
– Доброе утро, Бриггс. Доброе утро... э...
– Адам, мисс.
– Ах да, Адам. Вы, кажется, все сделали? Теперь натянитесетки на дальнем корте. У вас это лучше получится.
– Ладно, мисс. Сейчас этим займусь.
– Что вы посадили здесь?
– Ну... Я думал... – замялся Бриггс.
– Но не астры, – отрезала мисс Вулстроу, не давая ему прийтив себя. – Георгины, – сказала она и ушла.
– Пришла, приказала... – проворчал Бриггс. – Умеет оназамечать раньше, чем ты успеешь что-нибудь сделать. И помни, что я тебе сказал,паренек: будь осторожен с близнецами, да и с остальными тоже.
– Если она захочет, так и без того найдет к чему придраться,– хмуро сказал Адам. – А работы здесь и без того выше головы.
– Вижу, ты такой же, как и все теперешние молодые люди.
Адам молча продолжал работать.
Мисс Вулстроу вернулась в школу. Она была явно чем-тонедовольна. Навстречу ей попалась мисс Ванситтарт.
– Жарко что-то, – сказала она.
– Да, очень жарко и душно... – Мисс Вулстроу опятьнахмурилась. – Вы заметили этого юношу – молодого садовника?
– Я не обратила особого внимания на него.
– Мне он кажется необычным, – задумчиво сказала миссВулстроу. – Очень уж не подходящий тип для садоводческой работы.
– Возможно, он недавно окончил Оксфорд и хочет немногоподработать?
– Он красив. Девочки обращают на это внимание.
– Обычная проблема.
Мисс Вулстроу улыбнулась:
– Сочетать свободу для девочек со строгим надзором. Так выэто понимаете, Элинор?
– Да.
– Мы справимся, – сказала мисс Вулстроу.
– Да, конечно. У вас никогда не было скандалов?
– Мы были близки к этому один или два раза, – ответила миссВулстроу. – Глупым моментам не место в школе. Вы не находите нашу жизнь здесьглупой?
– О нет, мисс Вулстроу! Я считаю, что наша работа самаязамечательная, самая благодарная. Вы должны испытывать радость и счастье задостигнутые успехи.
– Я тоже думаю, что проделала здесь неплохую работу, –задумчиво проговорила мисс Вулстроу. – Конечно, трудно представить себе...Скажите, Элинор, – внезапно спросила она мисс Ванситтарт, – если бы вы были намоем месте, как бы вы поступили? Мне интересно узнать это.
– Не думаю, что мне хотелось бы что-либо менять, – ответиламисс Ванситтарт. – Мне кажется, что у нас все в высшей степени совершенно.