Книга Дело подстерегающего волка - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Все в порядке, – сказал Мейсон. – Вы все сделалиправильно.
– Почему такая скрупулезность со временем?
– Я хотел, чтобы мой выезд выглядел вполне натурально, –сказал Мейсон, – и предпочел бы избежать преследования, если это возможно.
– А почему нас могут преследовать?
– Вы видели газеты?
– Кроме последних выпусков.
– Может, это и хорошо.
Они свернули сначала направо, на следующем углу налево,проскочили на желтый сигнал светофора, а затем сбавили скорость.
– Не смогли бы вы сделать восьмерку вокруг двух-трехкварталов? – спросила она. – Если вы думаете, что вас преследуют, это можновыяснить с помощью такого маневра. Я где-то читала, что… иногда это помогает…
– Конечно, – прервал ее Мейсон, – но я не хочу, чтобыкто-нибудь подумал, что я что-то подозреваю. Нельзя создавать впечатление, чтоя тревожусь по поводу преследования. Это часть игры.
– А что за игра?
Мейсон улыбнулся.
– Ведите себя естественно. Это все, что от вас требуется.
Они не торопясь проехали еще немного, свернули наБродсайд-авеню. Мейсон нашел место, где поставить машину, и сказал:
– Один квартал мы пройдем пешком. Как дела у Арлины?
– В порядке, правда, ночью не могла заснуть, пришлось датьей снотворное, которым пользуюсь сама, и оно очень хорошо подействовало.
– А сегодня утром?
– Чувствует себя лучше. Конечно, умирает от любопытства, ноя сказала, пусть все предоставит вам. Ей до смерти хочется знать, что вам отменя нужно, но тут я не могла ей помочь, потому что и сама не знаю.
– Правильно, – сказал он, не предлагая никаких объяснений.
Неожиданно Мейсон спросил:
– Вы интересуетесь музыкой? Новыми записями?
– Я схожу с ума по новым стереофоническим устройствам, –ответила она.
– Давайте войдем и посмотрим, – предложил он и, подхватив еепод руку, повел в магазин, в окнах которого была выставлена радио– имагнитофонная аппаратура.
– Я бы хотел поговорить по поводу высококачественнойустановки, – обратился он к подошедшему продавцу.
– Да, пожалуйста, – поклонился тот.
– Вы управляющий?
– Я – старший продавец.
– Здесь работает мистер Хенли?
– Он владелец магазина.
– С ним можно повидаться?
– Он в конторе.
– Это вон за той стеклянной перегородкой?
– Да.
– Мне бы хотелось по поводу установки поговорить именно сним, вы не возражаете? – сказал Мейсон.
– Уверен, что, если вы зайдете, он будет только рад.
– Ну, тогда мы пройдем туда. Хотя я не хотел бы беспокоитьего или лишать вас комиссионных. Не смогли бы вы задать ему от нашего именинесколько вопросов?
– Конечно, могу.
– Спросите его, не знает ли он Джима Биллингса, – сказалМейсон. – По-моему, Джим Биллингс покупал свою аппаратуру у вас.
– Хорошо, – ответил продавец и пошел в застекленную комнату.
Мейсон последовал за ним, но внутрь заходить не стал.
Продавец подошел к Хенли, тот выслушал все, поколебалсянемного, поднялся из кресла и пошел к двери конторы.
– Добрый день, – сказал он. – Вы задали какие-то вопросы омистере Биллингсе. Я не знаю, о ком вы говорите, но уверяю вас, что обслужимвас наилучшим образом, по самым низким ценам и…
– Одну минуту, – прервал его сухой голос из-за спиныМейсона, – теперь распоряжаться здесь будем мы.
Мейсон повернулся.
– О, лейтенант Трэгг. А что вы делаете здесь?
– Я был по соседству, – сказал лейтенант Трэгг. – Вы знаете,мы уже беседовали с Джеромом Хенли несколько раньше, а точнее – сегодня утром.Так что мы с мистером Хенли в некотором роде старые друзья.
– Вы знаете этого человека? – обратился Трэгг к Хенли.
Тот отрицательно покачал головой.
– Очень хорошо, – продолжал Трэгг. – К вашему сведению, этомистер Перри Мейсон, известный адвокат, защищающий главным образом обвиняемых вубийстве. Женщину я не знаю. Но это безразлично. Я хочу, чтобы вы внимательнона нее посмотрели перед тем, как ответить на мой следующий вопрос. Мне нехочется ложно истолковывать намерения мистера Мейсона, но боюсь, что хитрыйадвокат пытается проделать один из своих трюков, сбивающих с толку свидетеля,которого он собирается подвергнуть перекрестному допросу. Нечто похожее онделал и раньше. Если, предположим, вас должны вызвать для того, чтобы выподтвердили, та ли эта женщина, которая выходила из машины Лоринга Ламонтаперед пожарным краном позапрошлой ночью, мистер Мейсон обязательно привел бы еев ваш магазин, где вы, как бы случайно, смогли ее рассмотреть. Позднее, когдавы в качестве свидетеля опознаете в ней женщину, которая выходила из машиныЛоринга Ламонта, мистер Мейсон дружески вам улыбнется и скажет: «А вы неошибаетесь? Разве не эта женщина была со мной в вашем магазине, когда яинтересовался высококачественной установкой?» Во всяком случае, Хенли, я нехочу, чтобы вы попали в ловушку. Я не хочу, чтобы вы что-нибудь говорили до техпор, пока не будете твердо уверены. Вы когда-нибудь до настоящего моментавидели эту женщину? Это она вылезла из машины Лоринга Ламонта?
– И не давайте ему сбивать вас с толку, Хенли, – сказал Мейсон.– Опознание так не делается. Если эта молодая женщина…
– Это она, – прервал его Хенли. – Именно эту женщину я виделвыходящей из машины. Она была одета немного по-другому, но это именно таженщина.
– Но будьте уверены. Будьте абсолютно уверены, – сказаллейтенант Трэгг.
– Я уверен, что это та женщина.
Лейтенант Трэгг с улыбкой повернулся к Мейсону.
– Не будете ли вы так любезны представить меня, Мейсон, –сказал он. – А возможно, в этом нет необходимости. Мисс Арлина Феррис, ялейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств и хотел бы задать вамнесколько вопросов по поводу того, где вы были в ту ночь, когда был убит ЛорингЛамонт.
Мадж Элвуд отступила назад с возгласом отчаяния, настолькоискренне сыгранным, что даже Мейсон чуть не поверил в ее искренность. Ее лицопокрылось мертвенной бледностью.
– Ну-ну, не волнуйтесь, – сказал Трэгг. – Если вы невиновны,то вам совершенно нечего бояться и…