Книга Дело о хитроумной ловушке - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Дайте-ка подумать. У меня наверняка появится идея.
– Идея – это хорошо, но вы должны быть чертовски уверены,что не сделаете ничего, подобного прошлому разу. В этом случае поступайте так,как считаете нужным. Пусть все остается как есть.
Конвэй с минуту подумал:
– Оставьте, Мейсон! На этот раз Фаррелл ошибся. Он, должнобыть, один из тех, кто убил девушку. Он…
– Погодите. Не следует пытаться искать противоядие, пока неустановлено, что это за отрава и какую дозу вы приняли.
Конвэй заволновался:
– Говорю вам, я уверен. Эта девушка, Розалинд, она былаискренней. Она боялась. Она сама сказала, что боится, ее могут убить, есликто-нибудь узнает… Фаррелл узнал, что она делала, и…
– И, вы думаете, Фаррелл убил ее?
– Нет, но думаю, это был либо Бэйкер-душегуб, либокто-нибудь из его головорезов. А затем Фаррелл запаниковал и попытался повеситьэто убийство на меня.
– Это можно проверить. Я подумаю над вашей версией, но все,что вы предположили, – не более чем версия.
– Фаррелл пытался загнать меня в ловушку. Я…
Внезапно он остановился.
– Да? – спросил Мейсон.
– Дайте подумать!..
– Хорошо. Подумайте, но не трогайтесь с места, пока неразберетесь что к чему. А тем временем позвоните вашему секретарю и скажите,что я сейчас приеду поговорить с ней.
– Мне рассказать ей о том, что произошло?
– Не говорите ничего. Не говорите ей, где вы. Простоскажите, что я адвокат и что вы хотите, чтобы она сотрудничала со мной. Большеничего не говорите.
– Ладно. А теперь лучше заняться делами. У меня их достаточно.
Мейсон подозрительно посмотрел на него:
– Какие, например?
– Например, позвонить, сходить в аптеку и сделатьнеобходимые покупки.
Мейсон задумчиво посмотрел на него:
– В вас сразу появилось столько энергии.
– Когда что-то необходимо делать, я действую.
– Хорошо, звоните секретарю. Скажите, я буду у нее черезпятнадцать минут.
– И я увижу вас в восемь утра?
– Чуть позже восьми. Позавтракайте. Мы же не будемдействовать на пустой желудок.
Мейсон вышел из отеля, остановился у телефонной будки ипозвонил в офис Пола Дрейка.
– Кто-нибудь идентифицировал труп, Пол?
– Нет еще.
– У меня есть для тебя работа.
– Какая?
– Я хочу выяснить, что это за револьвер.
– Номер?
– «Смит-и-вессон» С-48809.
– Я бы не сказал, что это будет легко сделать ночью.
– А я и не спрашивал тебя, будет ли это легко. Я просил тебявыяснить.
– У тебя нет сердца, Перри!
– У меня есть сердце. Я сказал тебе, поднимай своих людей, ипринимайтесь за работу.
– Мы встретимся с тобой?
– Через час или два.
Мейсон повесил трубку и поехал в «Клаудкрофт-Эпартментс».Отыскав дом и этаж, тихонько постучал в дверь квартиры Евы Кэйн.
Дверь моментально отворилась.
– Мисс Кэйн?
– Да. Мистер Мейсон?
– Верно.
– Входите, пожалуйста. Звонил мистер Конвэй и сказал, что выприедете.
Мейсон вошел в меблированную однокомнатную квартиру типовойзастройки. Широкие зеркальные двери скрывали складную кровать. Кое в чем,конечно, чувствовался индивидуальный вкус, но в основном квартира быластандартной.
– Прошу вас, присаживайтесь, мистер Мейсон. Это креслодостаточно удобное. Вы можете рассказать, что случилось?
– Что вы имеете в виду, когда спрашиваете, что случилось?
– Видите ли, последнее, что я знаю, – это то, что мистерКонвэй собирался идти на условленную встречу. Я упрашивала его не делать этого.У меня появилось предчувствие, что должно произойти что-то ужасное.
– Все правильно. Мы в центре замкнутого кольца, и мнехотелось бы начать распутывать это дело, прежде чем за него возьмутся другие.
– Но что все-таки произошло? Мистер Конвэй… он… он сказалмне, что он не дома и не может сообщить, где находится.
– Он временно вне игры. Мы собираемся встретиться с ним вадвокатской конторе завтра в девять утра.
– В адвокатской конторе?
Мейсон кивнул.
– Зачем?
– Произошло убийство.
– Убийство?!
Мейсон кивнул:
– Убийство.
– Кто был убит?
– Мы не знаем. Какая-то девушка. Внешность? Блондинка.Голубые глаза. Довольно тонкая талия, но слишком много надето и сверху и снизу.Лет примерно двадцати семи. Плотно облегающий синий свитер… Вам это никого ненапоминает?
– Напоминает, мистер Мейсон. Я знаю не одну девушку, кому быподошло это описание. Но как все случилось? Это не та женщина, с которой долженбыл встретиться мистер Конвэй, – та, которая представилась как Розалинд?
– Мы не знаем. У меня нет времени подробно рассказывать вамобо всем, потому что еще многое предстоит сделать до девяти часов утра. Асейчас вы должны кое-что рассказать мне – об этом голосе. Я так понял, что этотголос вам отдаленно знаком? Темп речи?
Она кивнула.
– Прекрасно. Давайте думать вместе.
– Я уже пыталась думать. Я… я так беспокоюсь о мистереКонвэе, я боюсь… О, у меня было предчувствие, что это – ловушка.
– Он вам нравится? – спросил Мейсон.
Неожиданно она опустила глаза, лицо ее покраснело.
– Он очень милый, – сказала она. – Однако он неодобрительноотносится к личным взаимоотношениям на работе. Всегда корректен, оченьвнимателен, но… В общем, полная противоположность мистеру Фарреллу.
– А что такое Фаррелл?
– Фаррелл… – Она непроизвольно поморщилась.
– Что такое? – спросил Мейсон. – Я правильно понял вас? Онразительно отличается от Конвэя?
– Очень!
– Ладно, – сказал Мейсон, – бросьте думать о Конвэе, идавайте, если вы хотите помочь ему, подумаем о том голосе. Попытайтесь все жеопределить, кому он принадлежал.