Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело об искривленной свече - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело об искривленной свече - Эрл Стенли Гарднер

294
0
Читать книгу Дело об искривленной свече - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 59
Перейти на страницу:

Пьер вышел, стараясь не поворачиваться к клиентам спиной.

Делла извлекла рапорт из сумочки и протянула Мейсону. В нембыло педантично изложено все то, что Дрейку удалось узнать об убийстве. Крапорту было приложено несколько миниатюрных, но довольно четких фотографий.

– Пол сказал, что сможет увеличить эти снимки к завтрашнемудню или к понедельнику.

– Пол молодец, ничего не скажешь!

Хозяин принес заказанные ими напитки и остановился рядом,вздыхая:

– Нехорошо, мистер Мейсон. Вы приходите сюда и говорите оделах с такой очаровательной девушкой. Будь Пьер лет на двадцать помоложе –пфу! – я бы отбил ее у вас!

Мейсон чокнулся с Деллой через стол, опустошил свой бокал,похлопал Деллу по руке:

– О’кей, Делла, будем относиться ко всему происходящемуспокойно. Ты всегда утверждала, что мне следует сидеть у себя в офисе, как этоделают другие адвокаты. Пусть клиенты сами приходят ко мне. Пьер прав, мыслишком много говорим о делах.

Делла покачала головой:

– Вам стоило бы незамедлительно просмотреть рапорт Дрейка,шеф.

Мейсон намеревался что-то возразить, но передумал, развернуллисты и пробежал текст глазами.

Текст был аккуратно напечатан, на первой странице значилсязаголовок:

«РЕЗЮМЕ

Перри, это подведение итогов по детальной информации ифотографии, которые ты найдешь на следующих страницах.

Роджер Бербенк – финансист. Обычно он не занимаетсяспекулятивными капиталовложениями. Фред Милфилд и Гарри Ван Ньюис привлеклиБербенка к финансированию Скиннер-Хиллзского овцеводческого проекта.

Возможно, твоя догадка о нефти верна. Я не думаю, чтополиция уже столкнулась с Ван Ньюисом. Мои парни обнаружили его в„Корниш-отеле“. Они не спускают с него глаз.

Убийство произошло на яхте Бербенка в пятницу вечером. Этаяхта на ходу, около тридцати пяти футов длиной, Бербенк ее использует как местодля отдыха, а не для того, чтобы совершать морские круизы. Обычно он появляетсяздесь в пятницу поздно вечером, во время высокого прилива добирается до отмелейи развлекается охотой на акул с острогой. Когда начинается отлив, яхта стоит наякоре в канале, Бербенк читает книги, беллетристику, научные труды или простобездельничает. Иногда некто по имени Белтин – его правая рука – приезжает наяхту с каким-нибудь важным сообщением. Раза два Милфилд тоже появлялся здесь,очевидно, по предварительной договоренности. Один раз привозил с собой ВанНьюиса…

Бербенк обожает ходить под парусами, у него на яхте даже нетвспомогательного мотора. Мотор на пять галлонов обслуживает только шлюпку. Пищуготовят на дровяной плите, она не обогревает помещения. Освещение свечное.

Тело убитого было обнаружено скатившимся к правому бортукабины, но имеются доказательства того, что убийство было совершено на левойполовине, а когда яхта во время отлива накренилась, тело перекатилось вправо.Смерть была вызвана сокрушительным ударом по затылку.

Мне до сих пор не удалось ничего выяснить о версии полиции.

Примечательной уликой является отпечаток женской туфли,испачканной в крови, на нижней ступеньке трапа прямо посредине ее. Полициясчитает этот след основной уликой.

Я записал имена, адреса, место расположения яхт-клуба,набросал план яхты, приложил донесения своих оперативников. Это же – просторезюме.

Буду ждать твоего звонка в случае, если ты захочешь, чтобы ядействовал и дальше. Делла не знает, когда ты вернешься.

Пол».

Мейсон просмотрел бумаги, приложенные к резюме Пола Дрейка,изучил фотографии. Делла Стрит молча наблюдала за ним, допивая свой коктейль иизредка попыхивая сигареткой.

Пьер принес еду, неодобрительно нахмурился, заметив, чтоМейсон полностью отключился от дамы, потом галантно обратился к Делле:

– Я бы пожертвовал свою правую руку, чтобы быть лет надвадцать моложе! – Потом покачал головой: – Нет, будь я на двадцать лет моложе,мне бы были нужны обе руки!

Мейсон поднял глаза и подмигнул:

– Не сердитесь на меня, Пьер. Послушайте, я заметил, что увашего настольного телефона длинный шнур. Не могли бы вы принести его сюда, а?Мне нужно позвонить…

Пьер вздохнул:

– Всегда бизнес! Впрочем, так было и со мной, когда я былмолод. Но, конечно, у меня были другие заботы.

Он вышел из кабины и тут же вернулся с телефоном.

Мейсон набрал телефон Пола Дрейка, он держал губы у самойтрубки так, чтобы его голоса не слышали в соседних кабинках.

Услышав голос Пола, Мейсон сказал:

– Хелло, Пол, есть ли у тебя карандаш под рукой?

– Да.

– В таком случае запиши следующее. Дж. К. Лэссинг. Говорю побуквам: Л-Э-С-С-И-Н-Г. Записал?

– Угу.

– Ол райт. Предполагается, что этот Дж. К. Лэссинг был вчерав коттедже номер четырнадцать в «Санрайз». Мне бы хотелось узнать поподробнееоб этом человеке.

– Хорошо, я этим займусь.

– Я как раз читаю твой рапорт, Пол. Кто обнаружил труп?

– Один овцевод по имени Палермо. Он хотел видеть Милфилда,знал, что тот находится на яхте Бербенка.

– Каким образом он попал на яхту?

– Палермо – весьма несговорчивый и упрямый тип. Он скорееудавится, нежели заплатит пятьдесят центов за лодку – ведь у него есть свояскладная лодка, которую он может использовать. В округе Скиннер-Хиллз имеетсяозеро, где водится множество диких уток, и Палермо работает проводником уохотников, получая по десять долларов в день. Он предоставляет им лодку иподсадных уток. Поэтому он погрузил свою складную лодку в машину и отправился впуть.

– Чтобы сэкономить пятьдесят центов?

– Ну да, так говорят. Я лично с ним не беседовал.Ребята-газетчики уверяют, что его объяснение звучит убедительно… Это еще невсе, Перри. Ван Ньюис сказал клерку в отеле, где он проживает, что если бы онне отговорил миссис Милфилд лететь самолетом в Сан-Франциско вчера днем, то кэтому времени она угодила бы черт знает в какую трясину! Мой человек болтался вхолле и слышал их разговор.

– Молодчина, Пол! Посмотрим, что он скажет по этому поводу.

– Только постарайся не впутывать в это дело моихоперативников, договорились?

– О’кей. А ты свяжись с Лэссингом. А мне нужнонезамедлительно потолковать с Ван Ньюисом, если только сумею обскакать полицию…Так он в «Корниш-отеле»?

1 ... 13 14 15 ... 59
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело об искривленной свече - Эрл Стенли Гарднер"