Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ] - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ] - Эрл Стенли Гарднер

452
0
Читать книгу Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ] - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 63
Перейти на страницу:

— Так много?! — в восторге воскликнула девушка. — Боже, я ине подозревала, что этих жетонов набралось столько!

— Я искренне сожалею, что приходится отнимать у вас вашидоходы, — сказал Мейсон кассиру.

— Не беспокойтесь. Мы наверстаем упущенное, — вежливоулыбнулся тот.

— Кажется, ситуация несколько необычная? Простофиля-клиентостался при своих, а куш урвала хостесса.

— Да уж, нечего сказать, — согласился кассир. Мейсон повелПетти к выходу. Когда они задержались у бара, чтобы выпить, мужчина в смокингепроизнес:

— Надеюсь, вы еще заглянете к нам, мистер Мейсон?

— Благодарю за приглашение, — дипломатично ответил адвокат.

Они спустились по лестнице, и, словно извещенный тайнымсигналом, автомобиль уже дожидался их около выхода.

Мейсон помог Петти забраться в машину.

Она потянула шелковый шнур и уютно прильнула к своемуспутнику.

— Вы просто прелесть, — сказала она. — Я так рада, что выменя увели. Когда я впадаю в азарт, то всегда тяну до последнего момента ипроигрываюсь до нитки. Рано или поздно, вас там все-таки обирают.

— На сей раз все, кажется, закончилось благополучно.

— У меня еще никогда не бывало столько денег сразу… Господи,только бы удержаться от игры, пока не представится случай истратить их начто-нибудь дельное!

— Вам разрешается забирать выигрыш себе?

— Если мы играем на жетоны клиента, то да.

— Тогда держитесь подальше от игральных столов, пока неистратите все деньги, — сказал Мейсон. — На что вы хотите их употребить?

Она была слишком увлечена, чтобы заигрывать с ним.

— Господи, мистер Мейсон, если бы вы только знали, сколькозначат для меня эти деньги! Ну расскажите же все-таки, почему вы приехали навиллу «Лавина» и захотели увидеть именно меня?

— А вы не догадываетесь?

— Нет.

— Ведь сегодня днем вы скрылись от меня.

— Скрылась?! Я?!

— Да.

— Да я вас в жизни не видела!

— А как насчет Пола Дрейка?

— Кто это?

— Он время от времени работает на меня.

— Я… — Внезапно девушка умолкла. Послышался шелест юбки.

— Не трогайте меня. Я засовываю деньги в чулок, — сказалаона.

— Так как насчет Пола Дрейка? — вновь поинтересовалсяМейсон.

— При чем здесь этот Пол Дрейк? Давайте поговорим очем-нибудь еще. Я вам нравлюсь?

— Конечно.

Проведя ладонью по спинке сиденья, она нащупала потайнойвыключатель. Лампочка над пепельницей приглушенно вспыхнула, заполнив салонмягким светом.

Ее правая рука обвила шею Мейсона, пальцы расстегнуливоротничок рубашки.

— Расслабьтесь, — произнесла она со смешком. — Я не укушувас.

Ее взгляд был устремлен в его глаза, свежие красные губыполуоткрыты, обнажая жемчужные зубы. Кончики ее пальцев медленно массировалиего затылок.

— Однако по вас не скажешь, что вы слишком возбуждены, —заметила она.

— А вам бы этого хотелось? — спросил Мейсон.

— Для начала вы могли бы вести себя просто немногопоактивней, а там мы бы уж посмотрели…

— Пегги, вы помните ту ночь, когда было совершено нападениена Родни Арчера?

Девушка замерла, настороженно уставившись на него.

— Что вы хотите знать? — спросила она холодно.

— Вы видели Марту Лавину той ночью?

Она резко отстранилась от него:

— Что ж, давайте, будьте старым черствым адвокатом, если вамтак угодно! Вы мне нравитесь, но вам лишь хочется засыпать меня вопросами. А яживое существо, хотя вам этого, наверно, никогда не понять. Для вас я простосвидетель.

— Но я ведь только спросил, видели ли вы Марту Лавину тойночью, — попытался оправдаться Мейсон.

Она нервно щелкнула выключателем, и салон автомобиляпогрузился в непроницаемую темноту.

— Петти, вы собираетесь отвечать на мой вопрос? Ответа непоследовало, и тогда Мейсон расслышал неясный, приглушенный звук — девушкавсхлипывала. Он попытался прикоснуться к ней в темноте.

— Оставьте меня в покое! — сказала она, когда его пальцыдотронулись до ее плеча.

— В конце концов, давайте взглянем на вещи трезво. Ведь ятолько спросил вас…

Он почувствовал, как ее плечи затряслись в судорожном плаче.Она отстранилась от его руки.

Почти в то же мгновение машина остановилась.

— Что это? — спросил Мейсон. Девушка не ответила.

Дверца распахнулась. Шофер заправил черную шторку закронштейн.

— Вилла «Лавина», — произнес он.

Адвокат посмотрел на часы. Обратная дорога заняла шесть споловиной минут.

Мейсон вышел из машины. Хостесса продолжала сидеть спиной кнему, не поднимая головы и не отрывая прижатого к глазам платочка.

— Выходите? — спросил он. Ответ прозвучал глухо:

— Нет.

Шофер захлопнул дверцу, укоризненно взглянув на Мейсона.

— Сколько я вам должен? — спросил адвокат.

— Ничего, сэр.

Мейсон поднялся по ступенькам в вестибюль виллы «Лавина».

— Прикажете подать машину? — спросил швейцар у дверей.

— Чуть позже, — ответил Мейсон.

Войдя в ночной клуб, он, как и в первый раз, сдалгардеробщице пальто и шляпу.

Метрдотель, прежде такой почтительный, держался теперьдовольно странно.

— Боюсь, что мы сейчас прилично загружены, — извинился он.

Мейсон оглянулся, отыскивая красную гвоздику в петлицедетектива Пола Дрейка. Тщетно.

— Едва ли у нас еще остались свободные столики, — повторилметрдотель на этот раз совсем без всякого почтения.

— Я только хотел пройти в уборную, — объяснил Мейсон инаправился вдоль края танцевальной площадки в глубь ресторана, бегло оглядываязал.

Он обогнул холл для отдыха и через дверь в дальней частикомнаты попал в коридор. Коридор, в свою очередь, вывел его к черному ходу.Мейсон отворил дверцу маленького подсобного помещения, за которой находилосьоколо дюжины больших мусорных баков.

1 ... 13 14 15 ... 63
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ] - Эрл Стенли Гарднер"