Книга Шестьдесят килограммов солнечного света - Халлгримур Хельгасон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
124
Это имя означает «милая, любимая, приятная».
125
– Соль! Нам нужна соль! (норв.)
126
Девушки (норв.).
127
Исландское произношение названия фарерского города Клаксвуйк.
128
«Со мной он об этом не говорит, нет!» (датск.)
129
В описываемую эпоху батракам, не имеющим собственного имущества, запрещалось вступление в законный брак.
130
Бондарные инструменты: топорик для заколачивания бочек и особое деревянное долото для набивки обручей.
131
«Нет, нет!» (норв.)
132
– Да-а, точно! (норв.)
133
«Перевод» отчества Геста на датский язык. Evighed – вечность (датск.).
134
«Мастер бочек» (искаж. датск. или норв.).
135
«Да, мы любим эту землю!» (норв.) – гимн Норвегии.
136
Пять крон! (норв.)
137
Уменьшительное от имени Хюгльюва.
138
«Пять крон» и «Десять крон» из «Банка Норвегии» (норв.).
139
Слово «Прест» (Prćst) означает по-датски «пастор».
140
Перифраз сельди.
141
Безопасных булавок (смесь датск. и исланд.).
142
Цитата из народного стишка, в котором речь идет о человеке, венчающемся в дождливую погоду.
143
Леденцовый сахар.