Книга Давид Бек - Раффи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
67
Катиби — традиционная женская верхняя одежда в Грузии: распашная бархатная, с длинными, зачастую ложными рукавами. — прим. Гриня
68
Куладжа — накидка без рукавов. (Прим. пер.).
69
Имеется в виду следующее место из Библии: царь Давид, перенося в Иерусалим ковчег завета, чтобы сделать Иерусалим религиозным центром Израиля, по дороге радовался и плясал. «Когда ковчег завета господня входил в город Давидов, Мелхола, дочь Саулова, смотрела в окно и, увидев царя Давида, скачущего и веселящегося, уничтожила его в сердце своем». Ветхий Завет, I Паралипоменон, 15, 29.
70
Караманиани — искаженное название «Каграман-намэ» — поэмы средневекового персидского поэта Абу-Тахар-Тартуси, популярной на Востоке. Вепхистхаосани — грузинское название «Витязя в тигровой шкуре» Шота Руставели.
71
Такова нумерация глав в данном издании. — прим. Гриня
72
Дapугá — начальник полиции, калантар — городской голова. Начиная со времен шаха Аббаса Великого армяне Новой Джуги наряду с другими привилегиями имели и городское самоуправление. (Прим. автора).
73
Тысяча дианов равна тридцати копейкам. (Прим. автора).
74
Фаррахабад — прекрасные сады близ Исфагана, где находилась резиденция Сефевидов. (Прим. автора).
75
Вардапет Минас — архимандрит Минас, вместе с видным индийским армянином Исраэлом Ори еще в 1701 году поехал в Россию и участвовал в переговорах русского двора с представителями армянского народа. В итоге Минас Вардапет получил сан архиепископа и духовного главы российских армян. (Прим. автора).
76
Обширный и крайне интересный дневник Петроса ди Саргис Гиланенца, написанный в 1722–1723 годы, в 1870 году был переведен с армянского на русский профессором Патканяном и представлен в Петербургскую академию. Дневник Гиланенца снабжен научным комментарием и обширным историческим очерком — предисловием переводчика. (Прим. автора).
77
Из дневника Петроса ди Саргис Гиланенца. (Прим. автора).
78
Товары перевозились по следующим путям: из Исфагана в Тавриз и Шемаху, оттуда Каспийским морем в Астрахань, из Астрахани по суше через Москву в Архангельск. Из этого порта грузы доставлялась на кораблях в Стокгольм, оттуда в Голландию, Англию, Данию и другие страны. С европейскими товарами армяне коммерсанты возвращались через Амстердам и Швецию в Астрахань — и дальше Каспийским морем. Армяне имели тесные контакты с Марселем и Венецией — площадь Святого Марка в Венеции всегда была полна армянскими коммерсантами. (Прим. автора).
79
Карталиния (Картли) — одна из основных историко-географических областей Грузии, колыбель её государственности. Столица — Тифлис. Картлийская речь лежит в основе грузинского языка. — прим. Гриня
80
Гурия — историческая область на западе Грузии (современные Озургетский, Чохатаурский и Ланчхутский районы). В XIV–начале XIX вв. — Гурийское княжество. — прим. Гриня
81
Мелик означает господствующий или царь. Отсюда и слово мамлакат, означающее владение, царство. (Прим. авт.). (Ну мы-то помним: «У таджиков звучны имена, Мамлакат — это значит „страна“». — прим. Гриня).
82
Мусульманские имена некоторых грузин трудно восстановить, история сохранила только их христианские имена, такие как Теймураз I, Симон. А у других мусульманские сохранились — Давут-хан и его сыновья Ростом-Мирза и Хосров-Мирза-Шахнаваз (Вахтанг V) и сыновья последнего — Мартуга-Али-хан (Арчил), Георгин-хан и Леван-хан. Назар-Али-хан Кулларагаси (Геракл I) и его сыновья Имам-Гули-хан (Давид III), Мамед-Гули-хан (Костандин II) и Теймураз, Гусейн-Гули-хан (Вахтанг VI) и его сын Шахнаваз (Бакар), братья Вахтанга Кей-Хосров-хан, Али-Гули-хан (Яссе) и Симон. Они были никем иным, как представителями персидской администрации. (Прим. авт.).
83
Ростом-Мирза, Гиоргин-хан, Кей-Хосров-хан. (Прим. авт.).
84
Вахтанг V (Шахнаваз) свою дочь Анну отдал шаху Абассу II (Прим. авт.).
85
Брат Вахтанга VI Яссе, назвавшийся Али-Гули-хан (отец видного грузинского католикоса Антона), получил от шаха Гусейна власть над Карталинией, обещав за это выслать ему 500 грузинских семей, а еще всю семью своего брата Вахтанга. Семью Вахтанга спасли, услав ее в сторону Имеретии — в Раджу, прочие 500 семей спаслись бегством и укрылись в горах. (Прим. автора).
86
Перемены наступали, когда персидскими провинциями овладевали турки, а турецкими — персы. (Прим. автора).
87
Нынешние аджарцы, лазы, енгилойцы и другие горцы-мусульмане в основном продукт той эпохи. (Прим. автора).
88
Сын Вахтанга V (Шахнаваза) Арчил принял мусульманство и имя Муруза-Али-хан, получив от персов во владычество Кахетию. Когда же персы отняли у него этот край, он взял с собой несколько реликвий — меч, которым проткнули тело Иисуса Христа, саван, в котором его похоронили, и, демонстрируя свою верность православию, попросил защиты у русского царя Федора Алексеевича. Не найдя ее у русских, Арчил обмотал голову турецкой чалмой и обратился к турецкому правительству. (Прим. автора).
89
У наших историков бытует неточность, которую считаем необходимым исправить. Они относят Давида Бека ко времени правления Вахтанга V, путая его с Вахтангом VI, который был внуком Вахтанга V, т. е. сыном его сына Леван-хана. Во времена Вахтанга V Давид еще не родился. Вахтанг V умер в Персии в 1675 году. (Давид-Бек родился в 1669 году. — прим. Гриня) В это время Давид Бек не мог быть в Грузии. Он приехал туда во времена Вахтанга VI, которого тоже звали персидским именем Шахнаваз, как и его деда. (Прим. автора).
90
Гиоргин-хан был дядей Вахтанга по отцу, по вере мусульманин. (Прим. авт.).
91
Это грузинский историк и законовед Вахтанг VI, который оставил по себе светлую память в истории Грузии. (Прим. автора).
92
Царевич Вахтанг находился в Персии с 1712 года, сначала в качестве гостя, а после отказа принять ислам и назначения его брата Иессе царем Картли — в качестве заложника. В 1714 году, по требованию царя Иессе, был отправлен в заключение в провинцию Керман, но уже в