Книга В добровольном плену соблазна - Барбара Данлоп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Его секретарша Маргарет.
– Но… – Лоуренс не верил своим ушам. У Маргарет Смитерс, женщины среднего возраста, полноватой, с седеющими волосами, которая носит одежду из синтетических тканей, безупречная репутация.
– А вы что, думали, это будет блондинка-супермодель?
– Я думал, он верен моей матери.
– Диксон об этом знал? – спросил Джексон.
Диксон сам стал жертвой неверности, а узнав о неверности отца, мог разозлиться и уехать.
– Нет.
– Как вы можете быть уверены? – Лоуренс ожидал объяснений.
Амбер подумала мгновение.
– Диксон не вел себя так, будто знает об измене отца.
– Как вы обнаружили, что у Джемисона роман на стороне?
– По поведению Маргарет после того, как Джемисон упал в обморок. Она упомянула, что накануне вечером они выпили вина. Потом, поняв, что проговорилась, запаниковала.
– Вы были с Джемисоном, когда это случилось? – допрашивал Джексон.
– Я находилась в его кабинете. Он был расстроен и расспрашивал меня о Диксоне. Я ничего ему не сказала, и он очень рассердился. – Амбер опустила плечи, ее взгляд затуманился. – Может быть, следовало сказать.
Лоуренс смотрел на Джексона. Мужчины ждали от Амбер уточнений.
– О чем вы должны были ему сказать? – тихо спросил Джексон. – О чем он вас спрашивал?
– О том, куда уехал Диксон.
– Но вы ему не сказали.
– Нет.
– Скажите нам, – потребовал Джексон.
Она отшатнулась назад:
– Я не знаю.
Лоуренс с трудом сдерживался, понимая, что Амбер лжет.
– Вы знаете, где Диксон. Говорите немедленно.
Она поджала губы, в ее взгляде читались и вина, и неповиновение.
– Это приказ. Говорите, или я вас уволю.
– Лоуренс! – вмешался Джексон.
– Она молчаливо наблюдает, как рушится компания «Такер транспортейшн». Однако ей придется выбирать: сказать правду или остаться без работы.
– Я не могу вам сказать.
– Значит, вы уволены.
Последние слова Лоуренса эхом отразились в ушах Амбер.
Она припарковала свой компактный автомобиль на стоянке у таунхауса и вцепилась пальцами в руль. Она приехала домой очень рано, что казалось нереальным. Солнце высоко стояло в небе, дети играли в парке через улицу.
Ее уволили из «Такер транспортейшн». У нее нет работы. У нее нет зарплаты. Сбережений хватит только на ближайший месяц, а ей еще надо выплачивать ипотеку.
Амбер выругалась на свои новые туфли. Сегодня она надела их впервые. Зря она их купила. Но они великолепны. Если она вернет их в магазин и получит назад деньги, их не хватит даже на покупку полного бака бензина.
Нельзя тратить время, беспокоясь о том, что могло бы быть, надо начинать искать работу прямо сейчас.
Входная дверь открылась, появилась Джейд в широкой клетчатой рубашке и с округлым животом. Амбер напомнила себе, что ей надо заботиться о сестре и ее ребенке. Сегодня она составит резюме, а завтра утром первым делом начнет искать работу.
Выйдя из машины, она помахала рукой Джейд. Подойдя к двери, Амбер улыбнулась.
– Как ты себя чувствуешь?
– Я все толстею и толстею, – пожаловалась сестра.
Амбер шире растянула губы в улыбке.
– Я записалась на прием к врачу. – Джейд отошла от двери, пропуская сестру.
– Это хорошо. Когда тебе назначили прием?
– Я назвала им срок родов, и они записали меня на завтра.
Амбер посмотрела на живот Джейд:
– Они понимают, что нельзя тянуть время.
– Беременность не болезнь.
– Но ты хочешь родить здорового ребенка.
– Ух! – Джейд прижала руку к животу. – Ребенок здоров. Он пинается, как футболист.
– Я могу отвезти тебя к врачу, – Амбер хотелось знать, что скажет доктор.
– Я могу поехать на автобусе.
– Это не проблема. У меня есть немного свободного времени.
– Ты уверена?
– Абсолютно.
Свободного времени теперь предостаточно. Но не нужно говорить об этом прямо сейчас. Остается надеяться, что она найдет новую работу до того, как придется сообщить о потере прежней.
– Ты голодна? – спросила она Джейд.
– Я делаю макаронную запеканку.
Амбер не могла скрыть удивления:
– Ты готовишь еду?
Джейд горделиво ухмыльнулась, когда они вошли в кухню.
– Осталось поставить ее в духовку.
– Похоже, запеканка удастся. Спасибо.
Джейд включила духовку. Амбер поставила на стол тарелки и столовые приборы, пытаясь приободриться. Она пять лет проработала в «Такер транспортейшн» и приобрела хорошие административные навыки, которые понадобятся во многих компаниях.
Она надеялась, что Лоуренс не станет мстить и распространять информацию о том, почему ее уволил.
Внезапно в дверь постучали.
– Ты кого-то ждешь? – удивилась Джейд.
– Нет. А ты?
– Никто не знает, что я здесь.
Амбер пошла к двери, подозревая, что пришла соседка Салли Дункан. Она была членом домового комитета и любила пожаловаться. Возможно, старый мистер Первис снова жарил шашлыки в своем патио.
На последнем заседании комитета Амбер проголосовала за отмену запрета на готовку шашлыков. Конечно, дым раздражает. Но кто в здравом уме запретит готовить на гриле хот-доги и гамбургеры?
Она распахнула дверь и удивленно уставилась на Лоуренса. Тот хмуро смотрел на нее, прищурившись. От волнения у нее скрутило живот.
– Чего вы хотите?
– Поговорить.
– Мне нечего вам сказать.
– После того как вы ушли, Джексон убедил меня в том, что я ошибся. Я хочу дать вам еще один шанс. Ваше увольнение никому не поможет.
Пришлось с этим согласиться, однако сомнительно, что он хочет ей помочь.
– Какой шанс вы хотите мне дать?
– Что вы можете рассказать о Диксоне?
– Я уже все вам сказала.
– Привет! – бодро объявила Джейд. – Вы сосед Амбер?
Брови Лоуренса взлетели вверх, когда он увидел беременную Джейд.
– Это мой босс, – пояснила Амбер.
– В самом деле? Приятно познакомиться. Я сестра Амбер… – Джейд протянула Лоуренсу руку.