Книга Назови меня своей - Аурелия Хогарт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему же тогда ты так запутанно говоришь?
Мэган машинально пожала плечами.
— Тебе показалось. Если хочешь знать, в чем дело, могу пояснить.
— Ну-ка, ну-ка…
— Все очень просто. Мы с Терри ходили по клубу и спрашивали мнение или, вернее, пожелания и замечания наших клиентов. Ну, знаешь, относительно обслуживания и прочее. Зашли и в спортивный зал. Терри выбрала там в качестве опрашиваемого Гарри Планкетта. Мы с ним знали друг друга лишь визуально, поэтому Терри познакомила нас. Ну и мы, все трое, постояли, побеседовали… Разумеется, присутствовавшие в спортзале это видели и, не знаю почему, истолковали каким-то особенным образом. Но это, как говорится, их проблемы. Вот и вся история.
Мэган умолчала о том, что в течение всего процесса знакомства и дальнейшего разговора Гарри держал ее руку в своей. Конечно, подобное обстоятельство не могло остаться незамеченным и тут же породило слухи.
Для Мэган самым волнующим оказалось то, что они не были беспочвенными. Однако обсуждать это с отцом она не хотела, по крайней мере по телефону.
— Откуда же тогда взялся слушок, что ты подглядываешь за посетителями тренажерного зала? — спросил тот.
Этого Мэган сама не могла понять. В тот день она находилась под дверями спортзала сначала одна, потом с Терри, которая, разумеется, не станет распространять подобные слухи.
Разве что кто-то из занимающихся на тренажерах заметил через стекло, что я слишком долго стою на месте, проплыло в ее мозгу.
— Вопрос не ко мне, — твердо произнесла она. — Уж я-то точно знаю, что не наблюдала за нашими клиентами. — Это была почти правда, ведь Мэган действительно не наблюдала за клиентами — только за одним из них.
— Ладно, оставим пока эту тему. Я лишь прошу тебя быть осторожной.
— А я тебя, — сказала Мэган.
— Это в каком же смысле? — насторожился Фред.
— А кто только что рассказывал о намерении полюбоваться красивыми официантками солярия?
— Кхм… ну да, я. Только обо мне речи нет, мне любовные приключения не грозят. Вернее… кхм… случиться может всякое, но не с такими последствиями, как у тебя.
— Папа, я… — начала было Мэган, однако оказалось, что Фред еще не все сказал.
— Постой, девочка… Пойми одно: я забочусь о тебе. Дело ведь не в том, что ты влюбишься в кого-то, — главное, чтобы сердце твое не оказалось разбитым.
Мэган вздохнула. Беспокойство отца было ей понятно, но…
— Папа, вспомни, мне давно не шестнадцать. Я умею о себе позаботиться.
— Ну, хорошо-хорошо…
Миссис Парсонс нерешительно топталась у двери косметического салона.
— Что случилось? — с улыбкой спросила у нее Мэган, коротко поздоровавшись.
Та бегло взглянула на нее и с явно смущенным видом отвела глаза.
— А, это ты… здравствуй, детка. Ничего не случилось, все в порядке.
Бровь Мэган удивленно поползла вверх.
— Почему же вы не заходите?
— Почему, захожу…
Мэган негромко рассмеялась.
— По мне, так вы просто стоите на пороге, и все.
— Э-э… ну…
— Вас определенно что-то удерживает. Верно?
Миссис Парсонс покосилась на нее, словно взвешивая, стоит ли откровенничать, потом чуть склонила голову и громко шепнула:
— Угадала, детка.
— Что же это? — Мэган была заинтригована странным поведением постоянной клиентки.
Та с сомнением посмотрела на дверь салона, потом повернулась к Мэган, и глаза ее решительно блеснули.
— А знаешь, ты можешь мне помочь.
— С удовольствием, миссис Парсонс, хотя еще пока даже не представляю, что от меня требуется.
Ее собеседница вновь покосилась на дверь косметического салона.
— Немного, детка, самая малость.
Мэган вдруг вспомнила, как сама, затаив дыхание, стояла недавно возле двери спортивного зала и наблюдала сквозь стекло за Гарри Планкеттом.
Неужели с миссис Парсонс происходит нечто подобное?
Мэган с интересом посмотрела на нее.
— Что именно я должна сделать?
Прежде чем ответить, та еще немного помедлила, потом выпалила, словно бросаясь с моста в воду:
— Пожалуйста, посмотри, не прошли ли на маникюр мистер Хасби и Спайке!
В мозгу Мэган тут же промелькнул вопрос, кто на самом деле интересует миссис Парсонс — мистер Хасби или его пес, но, заметив на лице собеседницы сильнейшее волнение, поостереглась произносить это вслух.
— Хорошо, сейчас сделаю.
Она зашла в салон, бросила взгляд в направлении Мэри, к рабочему столику которой всегда присаживался мистер Хасби, однако не увидела ни того, ни английского бульдога Спайкса. Тогда она вернулась в коридор.
— Вынуждена вас разочаровать — неразлучной парочки в зале нет.
С губ миссис Парсонс слетел облегченный вздох.
— Что ты, наоборот, все очень хорошо. Видишь ли, сегодня я иду в казино — с некоторых пор начала туда заглядывать, — поэтому хочу привести себя в порядок — сделать прическу и… ну, ты понимаешь.
Мэган задумчиво посмотрела на нее.
— Сегодня пятница.
— Да, — опустила миссис Парсонс ресницы. Заинтригованная ее поведением, Мэган спросила наугад:
— А в какое казино вы собрались?
— В «Улыбку фортуны».
Минутку подумав, Мэган обронила, как бы между прочим:
— Гм… по пятницам его посещает мистер Хасби.
Ресницы миссис Парсонс дрогнули.
— Верно. — В следующую минуту, будто не в силах сдержать переполнявшие сердце эмоции, она взглянула на Мэган. — Он такой интересный мужчина! Я встретила его здесь, в салоне красоты, и в первый момент меня поразило, что он так тщательно ухаживает за ногтями. Потом я присмотрелась к мистеру Хасби ближе и… — миссис Парсонс на миг умолкла, чтобы перевести взволнованное дыхание, — и увлеклась им! Понимаешь, детка, впервые с тех пор, как мистер Парсонс, мой драгоценный супруг, отправился в мир иной, я обратила внимание на другого мужчину. Для меня это имеет огромное значение!
— Понимаю, — улыбнулась Мэган.
— Теперь мне необходимо сделать так, чтобы мистер Хасби тоже меня заметил.
— А, ради этого вы начали посещать то же казино, куда ходит по пятницам мистер Хасби?
— Правильно, детка. И ради этого я пришла сегодня в салон — хочу хорошо выглядеть. — Миссис Парсонс вздохнула. — Эх, если бы с мистером Хасби все было так же легко, как с его псом Спайксом!
Мэган удивленно взглянула на нее.