Книга Прибежище - Крис Юэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы разве не слышали, что я только что сказал? Сестра – сама – нарочно – съехала – с – обрыва.
Ребекка склонила голову к плечу. Сложила руки на груди.
– Это обычная вещь для людей, которые кончают жизнь самоубийством. Они перед этим довольно долго пребывают в депрессии.
– Неужели? Именно этому вас научили в вашей школе детективов?
Взгляд Льюис стал жестким. Она опустила руку и покрутила рукоятку тисков. Сунула между их губками свою узкую ладонь. Словно собиралась расплющить ее. Или меня.
– Не надо этого, – попросила она.
– Чего?
– Не надо ставить под сомнение мою квалификацию. Я имею более чем достаточно опыта, чтобы разобраться в этом деле.
Свободной рукой Ребекка покрутила рукоятку тисков, поворачивая ее то вправо, то влево. Механизм скрипел. Нужно будет смазать.
– Я и не сомневаюсь в вашей квалификации.
– Но?..
– Я сомневаюсь в необходимости ее применять.
– Твои родители считают иначе.
– У моих родителей серьезная травма.
– И ты полагаешь, что моя компания эксплуатирует эту их травму?
– Я считаю, что они платят вам за то, чтобы вы нашли ответы, которые никто из нас предоставить не может.
Льюис вынула руку из тисков. Еще раз крутанула их рукоятку. Та снова заскрипела.
– Позволь спросить вот о чем, – сказала она. – Тебя удовлетворили результаты полицейского расследования обстоятельств смерти твоей сестры?
– Там нечего было расследовать. Марин-Драйв не имеет сквозного проезда. Сестра поехала туда с определенной целью.
– У вас с Лорой были близкие отношения?
Моя голова резко откинулась назад – сама. Онемела. И внезапно закружилась.
– Это что еще за вопрос?
Глаза Ребекки смотрели очень жестко, они приобрели вид коричневой эмали.
– Это прямой вопрос. Из тех, которые я обычно задаю и на которые люди обычно отвечают. Этому нас научили в школе детективов.
Я стоял, тяжело дыша. Воздух горячим потоком быстро проходил сквозь ноздри. В животе по-прежнему пылал жар, прямо как в доменной печи. Мне было бы лучше присесть, но я даже не собирался об этом упоминать.
– Я знал Лору так хорошо, насколько это было в моих возможностях, – ответил я. – Настолько, насколько она мне это позволяла.
Ребекка приподняла бровь, явно ожидая продолжения. Я резко мотнул головой, словно стараясь стряхнуть нечто липкое, прилипшее к лицу.
– Она не слишком часто приезжала из Лондона домой, – сказал я. – И нам было трудно это принять.
– Лора приводила какие-то причины?
– Винила во всем свою работу.
– А чем именно она занималась?
Я пожал плечами:
– Работала в Сити. Трейдером или кем-то в этом роде. Сплошные стрессы. Работала подолгу, сверхурочно. И ездить ей много приходилось. Не думаю, что это ее устраивало.
На верстаке лежала отвертка. Ребекка взяла ее и повертела в руках. Поставила острием на деревянную крышку верстака, уперев ладонь в красную пластиковую рукоятку.
– Вы давно приехали на остров? – спросил я.
– Вчера вечером.
– А до этого?
– А до этого изучала досье твоей сестры в Лондоне. Опрашивала людей, которые ее знали.
– И что привело вас сюда?
– Твой отец меня вызвал. Рассказал о твоем несчастном случае.
Я нахмурился:
– И что это имеет общего со всем прочим?
– Он просто рассказал мне, что у тебя тут произошло. Упомянул о девушке, которая была с тобой. О той, которая, как ты говоришь, потом пропала.
– И?..
– Он тебе верит.
Я помолчал. Горло сдавило. Было трудно говорить. Но я все же попытался.
– Отец хочет, чтобы вы и это дело расследовали?
– Да, он просил меня об этом.
– Но вы не видите в этом смысла.
Льюис вытянула губы и нажала ладонью на отвертку.
– Да, не видела.
– А потом что-то заставило вас изменить точку зрения?
– Твой мотоцикл, – ответила женщина, вытаскивая отвертку из крышки верстака и показывая ею на мой байк. – Потому что если ты и впрямь полагаешь, что шина лопнула сама по себе, тогда я бы посоветовала тебе записаться на вечерние курсы автомехаников.
– Боже, как у тебя из пасти воняет!
Эту фразу Ребекка адресовала Рокки. Он сидел на заднем сиденье арендованного «Форда Фиесты», сунув морду между нашими сиденьями. День был прекрасный и, что необычно для нашего острова, почти не ветреный. Мы опустили боковые стекла, но Рокки все равно дышал тяжело и часто. Он вывесил язык, и тот болтался, как ломоть вяленого мяса.
Ребекка бросила взгляд в мою сторону.
– Чем это ты кормишь свою собаку?
– А вы его спросите. Половина обитателей нашего приюта подкармливает этого пса.
– Ужас.
Ребекка не собачница. Это совершенно очевидно. Она упорно не желала, чтобы мы брали Рокки с собой, но я сообщил ей, что это даже не обсуждается. Псу нужны прогулки и вольные упражнения на свежем воздухе.
– Еще далеко? – спросила женщина.
– Может, минут пятнадцать.
Льюис шлепнула ладонью по рулю и всосала глоток чистого воздуха через щель над опущенным стеклом, словно вдыхала из кислородной подушки. Это немного отвлекло ее от светофора в городке Баллакрейн, видневшегося впереди. Светофор загорелся красным, и я уперся ногой в пол задолго до того, как Ребекка нажала на тормозную педаль.
– Какое впечатление на тебя произвел детектив-инспектор Шиммин? – спросила она, когда мы резко остановились и ремень безопасности впился в мои поврежденные ребра.
– Трудно сказать, – сумел произнести я и потянул за ремень, ослабляя его нажим.
Морда Рокки просунулась между нами, прямо к Ребекке. Он очень хотел добиться ее расположения.
– А у вас какое сложилось впечатление? – спросил я. – Вы же разговаривали с ним, не так ли?
– Вчера.
– И что?
– И он сказал, что я зря теряю время. Что ты все это придумал.
– Очаровательно.
– Еще он обещал мне помощь и сотрудничество.
– И как вы себе это представляете?
Ее рот скривился в хмурой улыбке.
– Я пытаюсь наладить с ним отношения с помощью голосовых сообщений.
– Может, вам лучше было попробовать договориться с Тир.