Книга Дело о немом партнере - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Трэгг с широкой ухмылкой повернулся к Мейсону:
— Вы не чувствуете себя несколько странно от того, чтосотрудничаете с полицией?
— Нет, — быстро ответил Мейсон, — странное ощущение пришлоко мне от того, что полиция сотрудничает со мной.
Трэгг откинул назад голову и расхохотался, потом, сразупосерьезнев, спросил:
— Расскажите мне о деле, Мейсон.
— О каком деле?
— Вы ведь говорили, что Эстер Дилмейер была свидетельницей?
— Верно, говорил. Но это гражданское дело, и я не могусообщать вам его детали без предварительного согласований этого вопроса склиентом. Пока скажу лишь следующее: некая Милдред Фолкнер, владелица «ФолкнерФлауэр Шопс», позвонила мне сегодня вечером и договорилась о встрече в час.
— Пополудни?
— Нет, в час ночи. В первый раз я назначил ей прийти завтраутром в десять тридцать. Затем она позвонила снова и очень взволнованным голосомсказала, что ей просто необходимо увидеться со мной сегодня. Я работал надсправкой. Твой секретарь ответила ей, что я не закончу работать раньшеполуночи, и предложила встретиться в час. Мы полагали, что столь позднее времязаставит ее отступить. Ничуть. Она тут же ухватилась за это предложение ипопросила дождаться, когда в контору придет некая Эстер Дилмейер, которую онаназвала очень важной свидетельницей. Насколько я мог понять, без показаний этойДилмейер у нее будет мало шансов на успех.
— Следовательно, мы вполне можем предположить, что кто-тоузнал об этом и отравил Дилмейер прежде, чем она заговорила.
Мейсон кивнул.
— Тогда давайте попробуем подойти ко всему этому с другогоконца. Выясните у Милдред Фолкнер, против кого она собирается возбуждать дело.Мы тотчас же ими вплотную займемся.
— Проблема в том, что мы не можем найти мисс Фолкнер. Мойсекретарь Делла Стрит все это время пыталась связаться с ней. Она и сейчас ещесидит в конторе у телефона.
— Позвоните ей. — Трэгг мотнул головой в сторону телефоннойбудки.
Мейсон подошел и набрал номер своей конторы. Трэгг всталрядом. Протянув ладонь, он положил ее на край складывающейся гармошкой дверцы итяжело оперся на руку.
— Привет, Делла, — сказал Мейсон. — Есть новости?
— У меня абсолютно ничего не получилось, — ответила она. —Оказалось, что «Фолкнер Флауэр Шопс» имеет три отделения, и в каждом свойтелефон. Я звонила во все по очереди.
— Нигде не ответили?
— Нигде.
— Так. Нам здесь посоветовали поговорить с человеком поимени Колл, но его мы тоже не застали дома. Я попросил передать Мейгарду — этопартнер Линка, — чтобы он позвонил мне сразу, как только появится в клубе.
— Я оставлю магистральную линию коммутатора для поступающихзвонков, а по другой буду звонить сама.
— Если раздобудешь адрес, звони сразу в полицейскоеуправление.
— Скажите ей, пусть попросит к телефону сержанта Махоуни, —подсказал Трэгг.
— Спросишь сержанта Махоуни. Пусть направит к ней патрульнуюмашину. Пусть они взломают дверь, если потребуется.
Мейсон повесил трубку.
— Как вы думаете, стоит позвонить в «Золотой рог»? — спросилон. — В конце концов, Мейгард мог и ослушаться.
— Будет лучше, если это сделаю я.
Трэгг подождал, пока Мейсон выйдет из будки, потом занял егоместо у аппарата и набрал номер «Золотого рога». Мейсон, стоя снаружи, случайноопустил глаза и вдруг заметил что-то белое под полкой, на которой стоялтелефон. Он нагнулся и подобрал этот предмет.
— Что вы там нашли? — спросил Трэгг.
— Носовой платок, — ответил Мейсон. — Женский. Отдам егоуправляющей. На нем вышит вензель… Буква «Д»…
Лейтенант Трэгг высунул из будки руку и отчаянно замахал ею,подзывая Мейсона. Адвокат торопливо вошел в будку. Трэгг, прикрыв трубкуладонью, объяснил:
— Мейгард только что вошел в клуб — по крайней мере, так мнесказала эта девчонка. Может быть, он пришел и раньше и просто решил необременять себя звонками в полицию. Я послал ее, чтобы она немедленнопригласила его к телефону…
Хэлло, Мейгард, говорит лейтенант Трэгг из управления. Япопросил передать вам, что в управлении ждут вашего звонка. Почему вы непозвонили?.. Н-да, забавно получается: стоило мне набрать ваш номер, как вы тутже оказались на месте. — Последовала пауза, во время которой из трубкидоносилось возбужденное бормотание, а Трэгг с хитрым видом подмигивал Мейсону.
— Ладно, — резко прервал лейтенант излияния Мейгарда, —оставьте ваши объяснения при себе. Мне нужно знать, где живет Эстер Дилмейер. Унее где-то есть квартира, и я хочу немедленно туда отправиться… Что-что?.. Нутак откройте сейф и посмотрите. — Трэгг опять прикрыл трубку ладонью. —Теперь-то я знаю, что ему есть чего бояться. Он буквально вывернулся наизнанку,извиняясь и объясняя что и как. Это верный признак. Похоже, мы на правильномпути… — Он отдернул руку. — Да. Хэлло. Она разве не работает у вас?.. Хорошо, агде можно это выяснить?.. Вы в этом уверены?.. А теперь послушайте меня: всеэто очень важно и срочно, так что у меня нет времени кружить по городу впустую…Понятно, понятно, вы не имеете представления… Стоп, погодите минутку. У нееесть карточка социального страхования?.. Ясно… Теперь так, вы мне можете ещепонадобиться. Не уходите из клуба, не оставив номера телефона, по которому ясмогу вас разыскать. — Он повесил трубку, повернулся к Мейсону и недовольно проворчал:
— Чертовщина какая-то.
— Он не знает, где она живет?
— Нет. Он заявил, что девушка может работать в ночном клубеи сохранять свое достоинство только в том случае, если никто не знает еедомашнего адреса. По-моему, он пытается водить нас за нос.
— По-моему, тоже.
— Во всяком случае, больше я от него ничего не добился. Онутверждает, что она никогда не стала бы сообщать им, где живет, что онаработает у них, получая комиссионные, и, следовательно, в штате не числится.
В эту минуту дверь в квартиру управляющей снова открылась.Из нее вышла сама управляющая в домашнем платье и направилась в их сторону. Еелицо, покрытое толстым слоем румян, нанесенных щедрой, несколько неувереннойрукой, украшала неподвижная, будто бы приклеенная улыбка человека, который всюжизнь занимается только тем, что пытается понравиться незнакомым людям.
— Я… — начала было она и вдруг, осекшись, повернулась кдвери. Проследив направление ее взгляда, они увидели сквозь толстое стекло, какпо ступеням крыльца взбежал молодой стройный человек, на ходу доставая изкармана ключ, который тут же вставил в замок. Дверь открылась, и управляющаяедва успела пробормотать: «Вот вам и Колл».