Книга Дело одноглазой свидетельницы - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, – воспротивился Мейсон, – это не годится.
– Тогда выдумывай сам.
– Я пытаюсь, – сказал Мейсон. – Однако это не так просто.
– Почему бы ради разнообразия не сказать им правду? –спросил Дрейк.
– Правда состоит в том, что некая женщина, пожелавшаяостаться анонимной, попросила меня передать Карлину сообщение. И я не хочу,чтобы полиция об этом знала… по крайней мере пока.
– Почему?
– Я понятия не имею, что мы обнаружим внутри.
– Какая разница?
– Очень может быть, что разница есть.
– Ну и в чем она?
– Я не уверен, что моя клиентка хотела бы, чтобы полицияузнала, что она имеет к этому отношение.
– Кто твоя клиентка?
– Не знаю.
– Ну тогда полиция тем более не узнает.
– Полиция может докопаться до этого, и тогда нам придетсяотвечать на множество щекотливых вопросов.
– Тогда, если ты намерен придумывать сказку, – сказал Дрейк,– ради бога, сочини что-нибудь поубедительней. И побыстрей. Сейчас онповернется, заметит нас… о, ну вот, он идет прямо к нам.
К ним неспешной походкой приближался начальник пожарнойкоманды.
– Здравствуйте, шеф, – поздоровался Дрейк. – Вы знакомы сПерри Мейсоном?
– Адвокатом?
– Совершенно верно, – подтвердил Мейсон, пожимая ему руку.
– Черт побери, что вы тут делаете?
– Любуемся пожаром. Пожалуй, вы с ним уже расправились.
– Да. Сейчас уже все закончено. Осталось все как следуетпромочить водой, чтобы пожар не возобновился. А то иногда остаются угли,которые могут снова воспламениться. Поэтому мы взяли за правило поливать всехорошенько водой и только после этого входить внутрь, чтобы посмотреть, что кчему.
– Вы собираетесь войти в дом?
– Да, теперь уже скоро.
– Надеетесь что-то найти?
– Тела.
– О, – протянул Мейсон, в его голосе прозвучал неприкрытыйинтерес. – Похоже, есть жертвы?
Начальник пожарной команды пристально взглянул на него:
– Послушайте, если среди ночи загорается жилой дом, всегдавозникает предположение, что кто-то в подпитии забыл потушить сигарету, легспать, а спальня возьми да и загорись. Такое случалось уже тысячи раз – и ещестолько же раз случится.
Мейсон глянул на Дрейка и сказал:
– Меня очень интересуют ваши методы борьбы с подобнымвозгоранием. Насколько я понимаю, вы…
– Это дело техники, – остановил его начальник пожарнойкоманды. – Наше дело столь же специфично, что и адвокатская практика. Однаковам не хватило времени выдумать что-либо подходящее, чтобы одурачить меня.Поэтому меня очень интересует, каким это образом вы оба оказались здесь?Особенно учитывая тот факт, что нам до сих пор неизвестно, кто поднял тревогу ивызвал пожарных.
– Возможно, соседи, – предположил Мейсон.
– Однако вы не ответили на мой вопрос.
– Собственно говоря, я не обязан отвечать на ваши вопросы.
– Это почему?
– Предположим, – учтиво улыбаясь, начал Мейсон, – у меняесть клиент, который собирается приобрести этот дом, и он поручил мне проверитьправо собственности владельца. Пожар мог бы иметь очень важные последствия, ивсе же вряд ли я стал бы заявлять о своем интересе.
– У вас есть клиент, который собирается купить этот дом?
– Не воспринимайте все так однозначно. Я просто хотелпоказать, как могут обстоять дела при моей непричастности к пожару.
– Значит, у вас нет клиента, который собирается приобрестиэтот дом?
– Я этого и не говорил.
– Я не спрашиваю вас, что вы говорили. Я спрашиваю, есть илинет?
– Ну хорошо, – усмехнулся Мейсон, – нету. Если бы вы не былипожарником, вам следовало бы стать адвокатом или детективом.
Холодные, проницательные глаза пожарника уставились наневозмутимое лицо Мейсона.
– По ходу дела нам частенько приходится заниматьсядетективными расследованиями, – сказал он. – Как вы думаете, с какой целью яздесь?
– Чтобы тушить пожар.
– Для этого у меня есть мои люди. Я здесь потому, что к намв управление поступил сигнал, что это поджог. И что дом загорелся изнутри –взорвался бензин или что-то в этом роде. Я должен осмотреть там все какследует.
– И я тоже, – сказал Мейсон.
– И я, – присоединился Дрейк.
– И думать забудьте, – отрезал начальник пожарной команды. –Слишком опасно. Мало ли что может случиться. Балка упадет, пол провалится илилестница рухнет. Я пойду один.
– Ну а если вы выдадите нам шлемы? – спросил Дрейк.
– Можно, конечно, – ответил тот, – но я не стану этогоделать.
Один из пожарников помигал фонариком, и начальник командысказал:
– Это сигнал. Я пошел внутрь. А вы лучше отойдите подальше.Я собираюсь кое-что выяснить.
И он зашагал прочь.
– Теперь пиши пропало, – буркнул Дрейк. – Я его хорошо знаю.Будь здесь кто-нибудь другой, все было бы в порядке. Теперь он знает, что мыоба тут ошивались, и если это в самом деле поджог, то от него так просто неотвяжешься.
– Пол, – попросил Мейсон, – пошли своих ребят порас-спроситьсоседей. Может, они что-то разузнают.
– А как ты собираешься узнать в этой толпе соседей? –спросил Дрейк.
– Проще простого. Ты же детектив, Пол. Соседи будут стоять впальто, накинутых поверх пижам, и возбужденно обсуждать случившееся междусобой. Соседи же знают друг друга. Те, кто живут дальше по улице, наверняканезнакомы. Вели своим парням приглядеться к оживленно беседующим людям.
– Ладно, – сказал Дрейк. – Подожди здесь.
Мейсон стоял, наблюдая за домом, освещенным теперь лишьлучами прожекторов. Пламени больше не было видно. Столб насыщенного парами дымаподнимался над зданием, распространяя вокруг характерный запах влажногообугленного дерева и горелой мебельной обивки.
На какое-то мгновение потоки воды прекратили плясать поповерхности дома. Пожарные шланги втянули в окно, и изнутри вспыхнул яркийсвет, когда мощный луч прожектора прошелся внутри здания.
Дождь стих, и стало еще холоднее. Мейсон сильно пожалел, чтоне надел пальто. Поскольку тепло от пожара уже не шло и ничего интересного непроисходило, толпа зевак понемногу начала таять.