Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Большой побег дедушки - Дэвид Уолльямс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Большой побег дедушки - Дэвид Уолльямс

14
0
Читать книгу Большой побег дедушки - Дэвид Уолльямс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 42
Перейти на страницу:
математики мистер Филч все еще сидит в тюрьме за участие в ограблении.

После экскурсии на местную пожарную станцию начальник пожарной службы горько раскаивался о том, что вообще подпустил детей к шлангам. Одну учительницу струей воды подбросило в воздух – и спуститься ей удалось только через час, когда в баках закончилась вода.

Школе навеки закрыли доступ в Музей восковых фигур мадам Тюссо после того, как двое мальчиков стянули фигуру миссис Тэтчер, а на следующий день катали ее вокруг школы на скейте и утверждали, будто премьер-министр самолично нанесла визит в школу.

Несмотря на этот длинный список прегрешений, мисс Точность обратилась к директору с просьбой снять запрет. В конце концов ей разрешили вывезти класс в лондонский Имперский военный музей.

Мисс Точность слыла самой строгой учительницей во всей школе, так что директор был уверен: уж под ее-то бдительным оком никаких проказ не случится.

Джек так переживал из-за исчезновения дедушки, что напрочь забыл об экскурсии. И когда он садился утром в автобус, мысли его витали совсем далеко.

Нечего и говорить, что не успел автобус отъехать от детской площадки, как ученики уже принялись набивать рты всем тем, что родители дали им с собой на обед. Вот ведь проглоты маленькие!

Снова оказаться в Имперском военном музее было для мальчика и радостно и больно одновременно. Джек столько раз бывал тут с дедушкой, что музей стал для него вторым домом. Само собой, это было еще в те времена, когда дедушка помнил, что он дедушка.

Когда автобус остановился во дворе, Джек сразу же узнал это внушительное здание с колоннами в римском стиле, зеленым куполом крыши и двумя морскими пушками, гордо направленными в сторону дороги.

Экскурсию чуть было не отменили еще даже до выхода из автобуса. Двое мальчишек с заднего ряда высунули филейные части в окно, чтобы подразнить группу пожилых японских туристов. Назначив им обоим пожизненное наказание, мисс Точность обратилась ко всему классу с речью.

– Послушайте меня! – воззвала она, перекрывая гул взбудораженных голосов. Уничтожив такое количество пирожных и шоколадок, дети буквально на головах стояли. Все так перевозбудились, что никак не могли успокоиться. – Я СКАЗАЛА – СЛУШАЙТЕ МЕНЯ! – заорала учительница.

Воцарилась тишина.

– Сегодня вы все – до единого! – будете вести себя наилучшим образом. Вы все – ходячая реклама нашей школы. И если я увижу хотя бы намек на всякие козни, плутни, кривляния или прод елки, мы немедленно отправляемся обратно в автобус.

Джек, как и все его одноклассники, не слишком-то знал, что значит «козни и плутни». Но догадывался, что катание со спины динозавра, скорее всего, под это определение подходит.

– А теперь берите задания! – заявила мисс Точность, раздавая стопки листов формата А4. По автобусу прокатился общий стон. Школьники-то надеялись, что дневная экскурсия окажется не учебой, а развлечением. – Вот, держите, для вас тоже есть, – добавила учительница, вручая один листок ошеломленному водителю. – Сегодня нас интересуют три «Ф»: Факты. Факты. Факты.

Джек наскоро просмотрел свой листок. Сотни вопросов – и все сплошь про нудные исторические подробности. Даты, имена, места. Ни у него, ни у остальных не останется ни минутки на то, чтобы просто насладиться выставкой. Им придется прочесть каждую табличку на каждой стене, выискивая там факты-факты-факты. Имперский военный музей от пола до потолка был забит всевозможными танками, орудиями и мундирами – как старинными, так и современными. Во всем музее Джек больше всего любил Главный зал, где с потолка свисали самолеты. Именно этот зал и вдохновил его развесить модельки самолетов у себя в комнате.

В музее хранилась потрясающая коллекция истребителей. Биплан Первой мировой войны, британский «Кэмел», «Фокке-Вульф» люфтваффе и американский «Мустанг». Но почетное место было отдано самому легендарному самолету – «Спитфайру».

При виде «Спитфайра» сердце Джека и быстро забилось. Мальчику вдруг показалось, что дедушка где-то рядом.

Глава 19

Хищный сокол

Большинству одноклассников Джека хотелось как можно скорее проскочить Имперский военный музей и зависнуть в сувенирном отделе, чтобы потратить там карманные деньги на что-нибудь, совершенно не относящееся к выставке. Например, на пахучий ластик в форме мороженого, который можно будет нюхать всю дорогу домой.

А Джеку хотелось лишь одного – стоять и смотреть на «Спитфайр». Этот самолет всегда притягивал его с необычайной силой. А сегодня – стократ сильнее, чем обычно. Хотя «Спитфайр» создавали, чтобы нести смерть и разрушение, но в нем таилась и необычайная красота. Увидев его снова, Джек понял, почему именно этот истребитель стал легендой.

Ах, если бы он только мог подняться в воздух. «Вверх, вверх и прочь», – пробормотал он себе под нос. Нечестно прямо, что такой гордый боевой сокол вынужден собирать пыль в музее вместо того, чтобы носиться в небе.

«Спитфайр» был прекрасен, с какого угла ни посмотри. Разглядывая его снизу, Джек заметил, какое у него гладкое белое дно, точно брюхо дельфина-косатки. А крылья могучие и крепкие, точно у хищной птицы. Но больше всего Джеку нравился деревянный пропеллер. Он располагался на самом носу самолета и напоминал офицерские усики. Как будто «Спитфайр» был не просто механизмом, а живым человеком.

Поверху зала тянулся огражденный балкон, откуда можно было рассмотреть самолеты получше. Туда вела лестница из нескольких пролетов. Поднявшись наверх, чтобы полюбоваться «Спитфайром», Джек вдруг заметил нечто очень странное. Плексигласовый пузырь над кабиной «Спитфайра» запотел. Его что-то согревало изнутри.

Однако еще страннее был исходящий из кабины звук. Храп.

ХРРР! ХРРР! ХРРР!

Там, в «Спитфайре» кто-то крепко спал!

Глава 20

Нарушая правила

– Идем, Джек! – позвала мисс Точность снизу и, повернувшись, зашагала в следующий зал экспозиции.

– Иду, мисс! – крикнул мальчик с балкона, хотя на самом деле вовсе не собирался пока никуда идти. Сначала надо было выяснить, кто заснул в «Спитфайре»!

– Эй! – окликнул он, поворачиваясь к истребителю.

– ХРРРРР! ХРРРРР! ХРРРРР!

Никакого ответа.

– ЭЙ! – окликнул мальчик снова, уже погромче.

– ХРРРРР! ХРРРРР! ХРРРРР! ХРРРРР! ХРРРР! ХРРРР! ХРРРР! ХРРРР! ХРРРР! ХРРРР! ХРРР! ХРРР!

ХРРРРРР! ХРРРРРР! ХРРРРРР! ХРРРРР! ХРРРР! ХРРРР! ХРРРР! ХРРРР! ХРРРР! ХРРРР! ХРРР! ХРРР!

ХРРРРРР! ХРРРРРР! ХРРРРРР! ХРРРРР! ХРРРР! ХРРРР! ХРРРР!

ХРРРР! ХРРРР! ХРРРР! ХРРР! ХРРР!

По-прежнему никакого ответа.

Дотянуться до «Спитфайра» с балкона мальчик никак не мог. А попробуй прыгнуть с разбега, наверняка разбился бы насмерть. Очень уж

1 ... 12 13 14 ... 42
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Большой побег дедушки - Дэвид Уолльямс"