Книга Ведьма в большом городе - Хельга Блум
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Было интересно, как долго ты будешь придерживаться этой легенды, — как ловко он избежал слова «врать». Хотя, что тут удивительного, ему по долгу службы полагается быть хорошим дипломатом, — Так что, расскажешь, что же ты делала у Бакена?
— Пришла за одной своей вещью, — призналась я.
— Ты заложила что-то из своего имущества в его лавке? — темная бровь недоверчиво приподнялась.
— Нет, моё имущество было продано. И прежде чем ты спросишь — продавала не я, — и я рассказала Питеру про своего ночного визитера, кражу шкатулки, поиск по капле крови и непреодолимое любопытство, благодаря которому я и узнала о плане этого загадочного интригана в белом.
— Я понял. Значит это очень ценная шкатулка, без которой тебе никак не обойтись.
— Совершенно верно! Там лежит вещица, которая поможет мне найти одного человека. Я дала слово клиентке. Это вопрос репутации. На кону моё честное имя! Если затея не удастся, я посыплю голову пеплом и уйду в монастырь. Всё или ничего! — с пафосом вещала я, вспомнив факультатив по сценической речи.
— Какая драма… — не вдохновился спектаклем мой собеседник, — ты в самодеятельности не участвуешь случайно?
— Участвую! — с жаром подтвердила я, подумав: зачем я соврала, я же не участвую.
— Прекрасно! Твоим навыкам мы непременно найдем применение, пока будем искать загадочного господина в белом. А сейчас пойдем, отвезу тебя домой.
— А… — начала было я.
— А шкатулку выкупит и привезёт тебе мой человек. — продолжил Фогг, подталкивая меня к двери, — Тебе лучше не мелькать больше рядом с лавкой Бакена. Очень уж легко ты попадаешь в неприятности, как я погляжу.
Высадив меня у дома, даже адрес не спросил! Фогг умчался по своим делам, пообещав в ближайшее время доставить шкатулку и сообщить место и время следующей встречи.
***
— Вот так вот, представляешь? — закончила я свой рассказ.
Мы с Мариной сидели в саду, пили чай с коньяком и обсуждали события сегодняшнего дня. Конечно, подруга не могла проигнорировать моё отсутствие на выставке и примчалась сегодня утром разузнать, что да как, и во имя чего я пропустила столь важное событие. Услышав от Фриды о ночном происшествии она твердо решила дождаться меня и пока я подслушивала чужие разговоры и обдумывала дальнейшие действия в компании Питера Фогга, Марина коротала время в моей библиотеке.
— Знаешь, Ива, я совершенно не удивлена. Ты себе везде приключения найдешь. Казалось бы, тихая работа, сиди себе, вари зелья да предсказывай будущее, так нет, ты ухитрилась в заговор против короны влезть.
— Ну тебя, Мариша, — махнула рукой я, — Ты по существу что-нибудь скажи.
— По существу? Пожалуйста. Я встречалась на одном приеме с этим твоим Питером Фоггом…
— Ничего он не мой, — возмущенно перебила я.
— И могу сказать, что он очень видный мужик, — невозмутимо продолжила подруга. — Глазищами так сверкает, что хоть стой хоть падай. Красив, умен, силён. А ещё я слышала, что в прошлом году на королевском пикнике он леди Бабетту две мили по лесу нес.
— Куда это он ее тащил? А главное зачем? Намерения небось нехорошие вынашивал по отношению к даме? — с нескрываемым ехидством спросила я, пытаясь выбросить из головы картину: Питер Фогг размеренно шагает, прижимая к своей груди… меня? почему меня-то? Мне это всё совершенно не интересно!
— Да какие намерения? Леди Бабетта ему в матери годится, если не в бабушки. Она бродила по лесу, споткнулась и подвернула ногу, а он, как истинный джентльмен, галантно подхватил ее на руки и отнес к карете. И прошу особо отметить, — Марина подняла указательный палец и сделала паузу, чтобы я прониклась моментом, — формы леди Бабетты столь пышны, что их хватило бы на двух дам. Так что это был истинный подвиг.
— Это все очень увлекательно, но он мне совершенно не интересен. Я не для того сбежала от одного мужчины, чтобы тут же бросаться в объятия другого.
— Я не предлагаю тебе бросаться в его объятия, хотя уверена, что тебе бы понравилось. Просто хотела, чтобы ты о нём побольше узнала, раз уж вы сейчас вместе работаете.
— Звучит так, словно мы коллеги! Этот тип, между прочим, чуть не арестовал меня, — пожаловалась я на несправедливость со стороны государственных структур.
— Ни за что? — скептически поинтересовалась подруга.
На это ответить было нечего, так что я подлила нам ещё коньяку и попыталась сменить тему.
Мы с Мариной побеседовали ещё немного, я пообещала, что буду держать её в курсе событий, после чего она пошла домой, а я наконец смогла приступить к поиску загадочного возлюбленного моей клиентки.
Шкатулку, со всем ее содержимым, мне доставил молодой человек неприметной наружности. Теперь дело за малым: найти в прабабушкиной книге чары поиска (я помню только общую информацию, но практиковать их до сегодняшнего дня не приходилось), отыскать этого Зорро и получить причитающийся мне гонорар вместе с благодарностью леди Бербидж.
***
Я уже битых полчаса водила амулетом над картой. Сначала это была карта Сен-Кристена, потом карта Иррии, но всё тщетно — любовник леди Бербидж как в воду канул. Так, Иветта, давай подумаем, где ты могла ошибиться. Зелье поиска сварено верно, в точности по инструкции, амулет с вещью пропавшего джентльмена изготовлен по всем правилам. Что же пошло не так? Хмм… Может быть на Зорро защитный амулет, поэтому я не могу отследить его местонахождение или он находится в месте, подавляющем любую магическую активность? Послезавтра придет моя клиентка, а мне пока нечего ей сказать. Что же делать?
А если попробовать поискать не магическим способом, а как-то иначе?. Что я о нём знаю? Что там рассказывала Лора Бербидж?.. Широкоплечий мужчина, волевой подбородок, черная рубашка. Воображение почему-то настойчиво подсовывало образ Питера Фогга. И этот воображаемый Фогг почему-то приближался ко мне. Эй! А рубашка куда делась? Рубашку надень, простудишься! Не надо ко мне подходить так близко! И трогать не надо! И там тоже!
Всё, это финиш. Я уже собственным воображением управлять не могу. Что дальше? Он коварно проникнет в мои сны? Нет, это никуда не годится. Пойду умоюсь холодной водой.
Умывание помогло. В голову пришла на удивление здравая и разумная мысль. Я знаю, что любовник Лоры Бербидж был на маскараде в ратуше. Мужчина, не слишком старый (судя по пылкому рассказу моей клиентки он был в самом расцвете сил), не слишком молодой, одет в костюм Зорро. Нужно раздобыть список приглашенных на бал. Конечно, на городской бал несложно попасть и без приглашения, это всё-таки не королевский дворец, но мужчина с такими дорогими и элегантными запонками наверняка из знати, значит был приглашен. Марина, с ее обширным кругом знакомств, наверняка сможет раздобыть для меня список гостей. Но что дальше? Как понять, кто из них был одет в костюм Зорро?
Что ж, я подумаю об этом завтра. Сейчас отправлю Марине записку с просьбой достать список. Уже довольно поздно, сегодня я больше ничего сделать не могу.