Книга Дело застенчивой подзащитной - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это не?..
– Это оно.
– Пойдем, – сказала Делла, обращаясь к Надин Фарр. – Нет,нет. У нас нет времени, чтобы пудрить носы. Дело срочное.
– Что случилось? – спросила Надин. – Нельзя ли подождать?
– Нам нельзя ждать, – решительно отрезала Делла, подталкиваяее к дверям.
Через несколько секунд они были в вестибюле. Когда онипересекали его, Мейсон тревожно огляделся по сторонам.
– Мы все поедем в одной машине? – спросил доктор Денэйр.
Адвокат покачал головой:
– Мы поедем в разных машинах, и поедем быстро.
– А куда мы поедем? – спросил доктор Денэйр.
Мейсон сказал:
– Что бы мы ни делали, это не должно выглядеть побегом.Берт, обойди клинику. Постарайся, чтобы полиция там тебя не нашла, нопродемонстрируй всем и каждому, что ты ни от кого не скрываешься и что с тобойвсе в порядке. Делла, посади Надин и доктора Денэйра в свою машину. Доктора тывысадишь в первом же месте, где он сможет взять такси. Затем поезжайте с Надинв мотель «Хай-Тайд», что на берегу. Снимите два номера. Зарегистрируйтесь подсвоими именами.
– А ты как же? – спросила Делла Стрит.
Мейсон ухмыльнулся.
– Как я понял, полиция меня ищет. Я всегда верил всотрудничество с полицией.
– Ты намереваешься позволить им найти себя?
– Если мне повезет, я окажусь в управлении до того, как онисумеют что-то рассказать газетчикам.
– Может, более достойно будет, если они будут разговариватьс тобой в твоем офисе, Перри?
– Черт! О каком достоинстве речь? – воскликнул Мейсон. –Будем считать, что мне повезло, если обойдется без обвинительного акта!
В полицейском управлении Мейсон, миновав длинный коридор,толкнул дверь с надписью «Отдел расследования убийств» и вошел.
– Лейтенант Трэгг на месте? – спросил Мейсон дежурного.
– Сейчас посмотрю. Как ваше имя? Э-э… так это вы!
– Вроде бы я, – ответил Мейсон. – А вы кого, собственно,ожидали увидеть? Самозванца?
– Секундочку! – сказал дежурный и нырнул во внутреннююдверь.
Через несколько мгновений из двери выскочил некто вштатском, пересек офис и вышел во внешнюю дверь. По тени на матовом стекле былоясно, что он занял позицию в коридоре, дабы пресечь возможную попытку кбегству.
Еще через секунду дежурный открыл внутреннюю дверь ипровозгласил:
– Лейтенант Трэгг на месте. Он желает вас видеть. Проходите.
Мейсон вошел в кабинет.
Лейтенант Трэгг, высокий, приятной наружности мужчина, был,по всей видимости, чем-то смущен. Он указал на кресло:
– Садись, Мейсон.
– Как дела, Трэгг? – спросил Мейсон.
– Ничего. Мы поговорим об этом чуть позже.
Мейсон уселся в кресло. Трэгг сказал:
– Прошу прощения, мне нужно выйти на секунду.
Прошло добрых три минуты, прежде чем Трэгг вернулся.Вернулся он не один, а в обществе Гамильтона Бергера, окружного прокурора.Прокурор был мужчина крупный и толстокожий. Его натужные старания сделать вид,что он здесь случайно, выглядели неубедительно.
– Здравствуйте, Мейсон, – сказал он. – А я тут как разпроходил мимо. Услышал, что вы здесь. Что за чертовщина там с этой Надин Фарр ибутылкой яда?
– Это, – хладнокровно ответил Мейсон, – как раз то, что мнехотелось бы выяснить.
Лицо Бергера потемнело.
– На этот раз вы опережаете нас на голову, Мейсон.
– Да?
– Вы сами это знаете.
Мейсон пожал плечами.
– Я не собираюсь начинать официальное судебноерасследование, пока не проведу точное опознание, – заявил Бергер. – Ноопознание это я намерен провести чертовски скоро.
– Что ж, это интересно, – заметил Мейсон.
Внезапно отварилась дверь и полицейский провел в комнатуженщину.
– Пожалуйста, миссис Фелтон, входите, – сказал лейтенантТрэгг. – Я хочу, чтобы вы внимательно посмотрели на мистера Мейсона и сказалинам…
– Это он, – заявила женщина.
– Спасибо, – сказал Трэгг. – Это все.
Полицейский, стоявший в дверях, поманил миссис Фелтон ивывел ее из комнаты. Мейсон ухмыльнулся, закурил сигарету и сказал, обращаясь клейтенанту Трэггу:
– Развлекаемся?
– Честно, Мейсон, это не я, – ответил лейтенант. – Мне всеэто не нравится. Мне жаль, что ты в это влип.
Полицейский провел в комнату Артура Фелтона.
– Этот человек дал тебе пять долларов, а потом еще двадцать?
– Да, это он, – ответил Артур Фелтон, глядя на Мейсонарасширенными глазами. Он явно был напуган и, казалось, вот-вот заплачет.
– Просто расскажи нам, что произошло, – сказал ГамильтонБергер, неуклюже пытаясь придать своим словам теплоту и отеческую ласку.
– Мистер Мейсон дал каждому из нас по пять долларов ипопросил понырять, чтобы отыскать на дне бутылочку, – сказал Артур Фелтон. – Ипообещал еще двадцать долларов тому, кто ее найдет.
– И кто же ее нашел?
– Я.
– Что было потом?
– Потом он сказал, что я должен поехать с ним. Я ответил,что мои родители запретили мне садиться в машину к незнакомцам. Тогда мистерМейсон назвал себя и отвез меня домой, а там сказал моей маме, что забираетменя к химику и что потом отвезет назад.
– А бутылка? – спросил Гамильтон Бергер.
– Он сказал, чтобы я никому ее не отдавал. Я все времядержал ее в руке.
– До каких пор?
– Пока мы не приехали к химику, про которого я вам говорил.
– А как звали этого химика? Ты помнишь?
– Мистер Корбель.
– Славный мальчуган, – похвалил Гамильтон Бергер. – У тебянет никаких сомнений, что это тот самый человек?
– Нет, конечно. Это он.
Гамильтон Бергер кивнул полицейскому. Тот положил руку наплечо мальчика, развернул его и проводил к дверям.
– Что ж, – сказал прокурор Бергер лейтенанту Трэггу. –Думаю, этого достаточно.