Книга Что-то вроде пеликана - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Капитан Кармайкл нахмурился.
— А сегодня ваше ружье снова здесь? Зачем? Журналисткивнул.
— Неужели непонятно? — удивился он. — Яполучил тридцать тысяч долларов за чертежи. Вся сумма — в пятидесятидолларовыхбанкнотах. Я боялся оставить деньги в своей комнате. Но и держать их при себене рискнул. Поэтому скатал банкноты в трубочки, чтобы они входили в ствол, изапихнул в ружье. Таким образом деньги могут быть всегда при мне. Если попадупод подозрение и нужно будет спасаться бегством, я полностью готов к побегу.
Кармайкл удивленно свистнул.
— Значит, в стволе этого ружья тридцать тысяч долларов?
Довольный своей сообразительностью, Пакерсон кивнул.
Кармайкл обошел вокруг стола, наклонился, взял ружье и открылзатвор.
И тут сержант Экли проболтался.
— А денег-то там нет! — воскликнул торжествующесержант.
Капитан Кармайкл в сердцах ткнул Экли в бок. Пакерсонвскочил на ноги. Он схватил ружье, уставился на него испуганными глазами.
— Да это же не мое ружье! — воскликнул он. КапитанКармайкл снова подтолкнул сержанта Экли.
— Это не мое ружье, — растерянно повторилПакерсон. — Все точно. Та же модель, но на моем, вот здесь, царапина и… —Он замолчал.
— Продолжайте, — приказал сержант Экли. ЛицоПакерсона расплылось в лукавой усмешке.
— Ха! Здорово я вас разыграл.
— В чем дело? — спросил Экли.
— Конечно, это мое ружье, — продолжалПакерсон. — Я не имею никакого отношения к чертежам. Но раз уж вы решилиразыграть из себя знаменитых детективов, я не смог удержаться, чтобы неподшутить над вами.
— А вы неплохо соображаете, Пакерсон, —одобрительно бросил капитан.
Сержант Экли повернулся к нему с полным непониманием налице.
Капитан Кармайкл извлек из кармана наручники.
— Если бы вы держали рот на замке, мы бы уже имелиполное признание, — резко выговаривал он сержанту. — А сейчас сможемдобраться до чертежей, если немедленно направимся по следу Гилберта и егосотрудницы. Что касается денег, их мы тоже можем заполучить, если сработаем оченьбыстро. Ведь вы получили рукопись на двадцать четыре часа раньше. Теперь-тохоть вам понятно, тупица?
Сержант Экли тупо уставился на капитана.
— Так значит, Лестер Лейт… уже побывал здесь… иподменил ружья…
— Правильно, — согласился капитан Кармайкл. —А теперь вперед, сначала к Гилберту…
Бернис Лэмен и Лестер Лейт несколько задержались в кафе.Допивая последний бокал, девушка смотрела на него благодарными глазами.
— Прямо не знаю, я так вам обязана…
Один из официантов, стоявший у окна, подошел к Лестеру Лейтуи почтительно поклонился.
— Простите, — спросил он, — номер вашеймашины XL552?
Лестер Лейт нахмурился.
— Да, это мой номер, — согласился он.
— Очевидно, вы припарковали ее в неположенномместе, — тихо продолжил он. — Возле вашей машины я заметил двухполицейских. Сейчас они сидят в своем автомобиле прямо у нашей двери. Очевидно,чего-то дожидаются.
Лестер Лейт достал из кармана пачку банкнотов, отделилдесятидолларовую бумажку и сунул ее в руку официанту.
— Благодарю вас, — сказал он, сохраняя полноебезразличие к происходящему. — На днях я не оплатил квитанцию за штраф. Ивот теперь, вероятно, они нашли меня. Скажите, могу ли я попросить у вас пачкусалфеток?
Официант посмотрел на деньги, опущенные в его ладонь.
— Благодарю вас, сэр. Бумажные салфетки? Никакихпроблем.
Лестер Лейт повернулся к девушке:
— Поразмыслив, я решил, что вам лучше сначалапереговорить с Джезоном Бельвю без меня. Сейчас я уйду из ресторана. А выподождете еще десять — пятнадцать минут и на такси отправитесь к Бельвю.
Официант принес огромную пачку небольших бумажных салфеток.
— Необходимо как можно чаще чистить мое ружье, —объяснил ему Лестер Лейт. — Нельзя ли мне сейчас пройти на кухню ипочистить его салфетками?
— Конечно, — поспешно ответил официант. —Может быть, лучше я дам вам тряпку и…
Нет, возразил Лейт. Салфетки намного лучше.
Он встал из-за стола и раскланялся с Бернис Лэмен. Онавидела, как Лейт последовал на кухню за официантом, и не очень удивилась, чтоон не вернулся. Подождав еще пятнадцать минут, девушка направилась к двери.
— Минутку, — остановил ее официант. —Господин забыл одно из своих ружей.
— Да, действительно. А что, он уже ушел? —поинтересовалась Бернис.
— Он вышел через кухонную дверь в переулок, —ответил официант.
Бернис Лэмен весело рассмеялась:
— В таком случае лучше подержите ружье у себя. Думаю,позднее он за ним вернется.
Сержант Экли внезапно схватил капитана Кармайкла за руку. Измашины, где они сидели, было видно, как по переулку шел Лестер Лейт.
— Смотрите, у него ружье! — воскликнул сержант.
— Только осторожнее, Экли, — сказалкапитан. — Нам нельзя ошибаться.
Лестер Лейт с ружейным чехлом через плечо и портфелем в рукеподошел к своей машине. Открыв ее, он сел за руль.
— Вперед, сержант, — отдал приказ капитанКармайкл. — Выполняйте свой долг. Но не арестовывайте его, пока неубедитесь в наличии доказательства его вины.
Сержант Экли кивнул. Поспешно покинув машину, он направилсяк автомобилю Лейта.
Лестер Лейт как раз собрался нажать на стартер, когда Эклипохлопал его по плечу. Лейт обернулся. На его лице отразилось удивление.
— Вы! — невольно воскликнул он. Торжествующаяулыбка сержанта Экли говорила о многом.
— Мы разыскиваем украденные ружья, — сказалон. — В этом чехле ваше ружье?
Лейт заметно заколебался.
— Разрешите взглянуть на него, — попросил сержант.
Он достал через окно ружейный чехол, открыл его и вытащилствол. Затем поднял его и заглянул на просвет. Левый, гладко отполированныйствол был пуст. Правый целиком был забит свернутой бумагой.
Ухмылка сержанта стала зловещей. Он просунул ружье обратно вмашину.
— Поехали в управление полиции, Лейт, — короткобросил он.
— Я вас не понимаю! — воскликнул молодой человек.
— Естественно. А вот я прекрасно разобрался во всехваших штучках, — позлорадствовал сержант Экли. — Веревочка виласьдолго, но вот ей и пришел конец. Идем в полицию, или я сию минуту надену на васнаручники. И вызову полицейскую машину…