Книга Отважные капитаны. Сборник - Редьярд Джозеф Киплинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А теперь что вы об этом думаете? — спросил я.
— Ну, я склоняюсь к тому, что это один из тех случаев, которые напоминают нам, что все мы в руках высших сил.
— И, следовательно, эти руки открыли, а потом закрыли кингстон?
— Я не это имею в виду. Но наверняка какой-то оголодавший смазчик или, может, кочегар, открыл его ненадолго, чтобы уж с гарантией покинуть борт «Гроткау». Когда видишь, что машинное отделение затоплено, это деморализует, особенно после любой аварии механизмов деморализует и сбивает с толку. Так или иначе, он добился того, чего хотел: вся команда отправилась на лайнер, вопя во всю глотку, что «Гроткау» вот-вот затонет. Но что любопытно, то это последствия. Вполне вероятно, что в данный момент он возится с машинами на борту другого торгового парохода, а я нахожусь здесь — с двадцатью пятью тысячами фунтов инвестиций и твердым решением никогда больше не выходить в море — разве что пассажиром. Ты ведь понимаешь меня, Джанет?..
* * *
Макфи сдержал слово. Они с Джанет отправились в путешествие в качестве пассажиров первого класса, заплатив семьдесят фунтов за каюту. Но Джанет вскоре обнаружила одну очень больную женщину в каюте второго класса и все шестнадцать дней плавания провела внизу, болтая с горничными, пока ее «пациентка» спала.
И сам Макфи оставался пассажиром ровно двадцать четыре часа. А затем машинное отделение с радостью приняло его в свое лоно, и весь остаток пути пароходная компания пользовалась бесплатными услугами самого высококвалифицированного механика.
Примечания
1
«Остров сокровищ».
2
«Приключения Гекльберри Финна».
3
«Два капитана».
4
«Купцы» (1893) — стихотворение Р. Киплинга.
5
Пер. с англ. А. Оношкович-Яцыной.
6
Дек — палуба и пространство между палубами на парусном судне.
7
Чешские братья, (чеш. jednota bratrska, лат. Unitas Fratrum), Община богемских братьев, также моравские братья и гернгутеры (по названию селения Хернхут (Гернгут)) — христианская евангелическая деноминация, основанная в Чехии в XV веке после гуситского революционного движения из остатков гуситов.
8
Утлегарь — рангоутное дерево, служащее продолжением бушприта (бруса, выступающего с носа парусного судна).
9
Бакборт — левый борт, левая сторона, левый галс.
10
Нактоуз — подставка в виде шкафчика, на которой установлен компас.
11
Флот Канала — самостоятельное командование Британского королевского флота, старейшее и сильнейшее из английских объединений XIX — начала XX вв. Его основной задачей была защита Британских островов со стороны пролива Ла-Манш (Английского Канала).
12
Марриет, Фредерик (1792—1848) — английский писатель, автор морских приключенческих романов.
13
«Викториес» — британский эскадренный броненосец, спущенный на воду в 1895 г.
14
Стоун — британская единица измерения массы, примерно 6,3 кг.
15
«Максим» — станковый пулемет, разработанный британским оружейником американского происхождения Хайремом Стивенсом Максимом в 1883 г.
16
Кордит — один из видов нитроглицеринового бездымного пороха, широко применявшегося в морской артиллерии.
17
Винтовка Мартини-Генри была основным оружием британской пехоты вплоть до начала Первой мировой войны.
18
Из письма Ральфа Уолдо Эмерсона (1803—1872) — американского эссеиста, поэта, философа, проповедника и общественного деятеля.
19
Согласно мореходным правилам того времени, при угрозе столкновения паровые суда были обязаны уступать путь парусникам.
20
Уоррент-офицеры в британском флоте занимали промежуточное положение между старшинами (сержантами) и младшими офицерами и выполняли функции технических специалистов.
21
Петти-офицер (унтер-офицер) — в ВМФ Англии так называют старшин.
22
Девонпорт — крупнейшая военно-морская база Королевского флота Великобритании, расположенная близ Плимута.
23
Фуншал — главный город и морской порт острова Мадейра (Португалия).
24
Менорка — один из Балеарских островов, расположен в Средиземном море, принадлежит Испании.
25
Киплинг намекает на последствия страшного бедствия, которое пережила Ирландия в середине 19 столетия. В результате массового заражения фитофторой в течение пяти лет подряд полностью погибали урожаи картофеля, разразился массовый голод, сопровождавшийся эпидемиями. Страна потеряла четверть населения, сотни тысяч ирландцев эмигрировали в США, Канаду и Австралию.
26
Учебный корабль королевского военно-морского флота в Дартмуте.
27
Мэхэн, Альфред Тайер (1840—1914) — американский военно-морской теоретик и историк, контр-адмирал, один из основоположников геополитики.
28
Цвета униформ военных моряков (синяя) и королевской морской пехоты (красная).
29
Нельсон, Горацио (1758—1805) — выдающийся британский флотоводец, победитель в Трафальгарском сражении (1805).
30
Наварх — античное наименование главнокомандующего флотом.
31
Флаг-офицер — младший офицер, состоящий при флагмане в качестве адъютанта.
32
Звание мичмана в британском флоте присваивается курсантам морских училищ (гардемаринам) на старшем курсе. Во времена парусного флота мичманами (midshipmen) называли юных джентльменов, которые проходили практическое обучение на борту кораблей для сдачи экзамена на первое офицерское звание.
33
Отсылка к роману Фредерика Марриета «Питер Симпл», в котором лучшим лекарством от морской болезни называлась хорошая взбучка от младшего лейтенанта.
34
Квартердек — палуба в кормовой части судна. С давних времен квартердек считался почетным и чуть ли не священным местом; там зачитывались перед строем вновь изданные морские законы, манифесты, приказы и приговоры, там же постоянно находился капитан.