Книга Проклятие - Марисса Мейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Серильда снова оказалась в своем теле.
Она была смертной.
Она была живой.
И у нее болело все. Вообще все. Ноги, бедра, живот.
Серильда застонала, положив руку на низ живота. Ее собственная плоть показалась ей незнакомой, мышцы совсем ослабли. Не успев родить, Перхта тут же бросилась в бой, обращаясь со своим бренным телом, как с платьем, которое можно без труда сменить. Она не дала себе времени хоть немного отдохнуть. Поэтому Серильда сейчас чувствовала себя так, будто попала под мельничное колесо. Она дрожала от боли и усталости.
Серильда перекатилась на бок и попыталась подняться. Ничего. Если Перхта сумела быть в этом теле бойцом, сможет и она. Но не успела Серильда даже осознать, что она и в самом деле вернулась в свою плоть и мир живых, как земля под ней раскололась. Трещина, отделившаяся от большой расщелины, протянулась через двор к разрушенным конюшням. Выли гончие, вопила Перхта, и Серильда вдруг поняла, что падает.
Она закричала, замахала руками, пытаясь нащупать опору и не находя ее – вокруг были только снег, лед, расшатанные камни и черная пустота.
Потом кто-то схватил ее.
Сныть вцепилась в одну руку Серильды, Таволга – в другую. Они держали ее так крепко, что едва не переломали ей кости, и вытянули Серильду из бездны. Все трое упали на снег.
К ним со всех ног неслись Перхта и Эрлкинг.
– Вставай! Вставай! – кричала Таволга, пока они пытались подняться, скользя по льду. Серильда успела забыть, каково это – находиться в собственном теле, мягком и хрупком. Она чувствовала себя непривычно и неловко, словно в платье, ставшем ей не по размеру. Но она все же встала и бросилась прочь. Эрлкинг и охотница были уже рядом.
Длинные пальцы вцепились в ее плащ, но Серильда дотянулась до пряжки на шее и расстегнула ее. Эрлкинг споткнулся, а она побежала к сторожке. Моховицы неслись впереди.
На непослушных ногах, которые как свинцом налились, Серильда затопала по подъемному мосту, но поскользнулась на льду и упала.
Она с криком перевернулась на спину, готовясь дать преследователям отпор.
Перхта собрала золотые цепи в кулак. Ухмыляясь, она туго натянула их, и Серильда увидела в ее глазах жажду мести. Она представила, как охотница обмотает эти цепи вокруг ее горла и затянет крепко-крепко…
Перхта вышла из тени и шагнула на мост.
И исчезла.
Серильда едва успела полной грудью вдохнуть ледяной воздух, как оторопевшая охотница снова появилась в центре двора.
В нескольких шагах от трещины.
Сторожка издала последний стон. Деревянные балки раскололись. Камни посыпались на подъемный мост. Серильда с усилием поднялась, пошатнулась. Сныть и Таволга поспешили ее поддержать, и вместе они выбрались на каменную часть моста, освещенную дрожащим светом факелов.
На берегу собралась большая толпа. Перепуганные горожане высыпали на набережную и наблюдали за происходящим.
Уцелевшие в битве моховицы насквозь вымокли в ледяной озерной воде и теперь кутались в шерстяные одеяла. Серильда заметила Лоррейн, которая обеими руками прижимала к себе Лейну, и стоявшую рядом с ними Фриду. Она увидела семерых богов. Был среди них и Вирдит.
А на земле рядышком лежали Злат и их маленькая дочка.
Серильда неверной походкой сошла с моста и опустилась на колени. Силы окончательно покинули ее, вытекли, будто кто-то вытащил пробку. Ее сердце, которое снова вернулось к хозяйке, билось беспорядочно и быстро. Тук-тук, тук-тук, тук-тук…
Серильда обернулась и посмотрела на замок в ту самую секунду, как он рухнул. Стены развалились на куски, башни, кренясь, полетели вниз. Их поглотил разлом в земле, а потом подоспело и озеро. В образовавшуюся на месте острова пустоту хлынула вода. Бурлящий водоворот затянул замок в свои глубины. Высоченные волны разбивались в пыль об остатки моста.
Замок отправился в Ферлорен, унося с собой Эрлкинга и его королеву.
Серильда не отрывала глаз от этого зрелища до тех пор, пока все не кончилось и вода в озере, постепенно успокоившись, не разлилась привычной ровной гладью.
Замка больше не было.
Глава 56
Серильда скорчилась на земле, задыхаясь от рыданий. Она закрыла глаза, зарыла пальцы в снег – они скоро онемели от холода. Долго она не шевелилась. Слишком страшно было снова оказаться лицом к лицу с реальностью, которая убьет ее изнутри.
Долгое время Серильда слышала только ветер, свистящий у нее над ухом. Никто не произносил ни слова.
История окончена. Она победила. Она проиграла.
Колесо фортуны вновь сыграло с ней злую шутку.
Вздрогнув, Серильда провела рукавом по глазам и заставила себя выпрямиться и посмотреть на тех, кого любила больше всего на свете.
Кто-то позаботился о том, чтобы накрыть ее дочурку чистым одеялом взамен старого, пропитанного кровью. Но ни одно одеяло не могло вернуть румянец ее щекам. Снова вдохнуть жизнь в это прекрасное маленькое существо.
Рядом со Златом сидела на корточках Эрлен. Ее чудовища толпились вокруг, и было видно, что они скорбят точно так же, как и люди.
Кто-то – вероятно, Эрлен – распустил завязки на рубашке Злата и прижал к ране чистую тряпицу, чтобы остановить кровь, но Серильда знала, что это бесполезно.
Его больше не было.
Их обоих больше не было.
Серильда поползла к ним, не обращая внимания ни на боль во всем теле, ни на обжигающе холодный снег, насквозь промочивший ей подол. Она взяла младенца на руки, прижала к груди. Его тельце было холодным. Слишком холодным. Слишком неподвижным.
Она с трудом сделала вдох, захлебываясь от горя, и посмотрела на богов, стоящих поодаль. Семерых старых богов, давно переставших отвечать на молитвы.
– Я хочу загадать желание, – объявила девушка, изо всех сил стараясь, чтобы голос звучал сильно и отчетливо. – Я хочу, чтобы вы их оживили. Верните мне Злата и мою дочь!
Боги смотрели на нее, и на их лицах отражались боль и сочувствие, но ни один не шевельнулся. Ни один не двинулся с места, чтобы ответить ей.
Наконец, Вирдит опустился перед Серильдой на колени. Бог еще не сказал ни слова, но Серильда уже услышала, как ему жаль. И поняла, что он ей откажет.
– Нет! – крикнула она. – Не говори мне, что это невозможно! Бесконечная Луна еще стоит в небе! Вы должны, должны это сделать!
– Дитя мое, – пробормотал Вирдит, и глаза у него заблестели. – Желание под Бесконечной Луной уже истрачено – его загадал Эрлкинг. Мы потратили слишком много сил, чтобы уничтожить завесу. Мы не можем исполнить еще