Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Ужасы и мистика » Час волка - Роберт МакКаммон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Час волка - Роберт МакКаммон

313
0
Читать книгу Час волка - Роберт МакКаммон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 120 121 122 ... 169
Перейти на страницу:

Майкл поднял взгляд на квадратное безликое лицо Бутца. Огромный человек выпустил плечо Майкла.

– Мои извинения, барон, фройляйн,– сказал он.– Но полковнику Блоку хотелось бы сказать вам на прощание несколько слов. Подождите немного, пожалуйста.

Блок подходил, улыбаясь и держа руки в карманах.

– Просто замечательно, что Бутц поймал вас прежде, чем вы успели уехать, а то я не имел ни малейшего представления, что вы уезжаете, и узнал об этом только тогда, когда попытался позвонить вам в номер, Чесна.

– Мы приняли такое решение всего лишь около часа назад.– В ее голосе не было ни намека на нервозность; настоящий профессионал, по– думал Майкл.

– Правда? Ну, я не могу сказать, что удивлен. Из-за случившего– ся, я имею в виду…– его серые, как у ящерицы, глаза повернулись к Майклу, а затем, прикрытые тяжелыми веками, вернулись к Чесне.– Но, конечно же, вы не собирались покинуть нас, не попрощавшись со мной? Я всегда считал себя частью вашей семьи, Чесна.– Его улыбка стала ши– ре.– Дядюшкой, может быть, который вмешивается больше, чем положено. Да?

Он вынул из кармана правую руку. Между большим и указательным пальцами было зажато золотистое перо. Майкл узнал его, и в животе у него похолодело. Блок, все так же улыбаясь, обмахивал себя соколиным пером.

– Я бы почел за честь пригласить вас обоих на завтрак. Вы ведь наверняка не собирались уехать, не позавтракав? – Перо ходило взад– вперед, как усы кота.

Чесна держалась спокойно, хотя сердце ее колотилось; она чуяла беду.

– Моя машина уже подготовлена. Мы действительно уже собрались ехать.

– Никогда не предполагал, что вы можете пропустить праздничый завтрак, Чесна. Вероятно, на вас влияют привычки барона?

Майкл взял инициативу на себя. Он протянул руку.

– Полковник Блок, мне было очень приятно познакомиться с вами. Надеюсь, вы будете на нашей свадьбе?

Блок ухватил руку Майкла и пожал ее.

– О, да,– сказал полковник.– Два рода событий, которые я никогда не пропускаю – это свадьбы и похороны.

Майкл и Чесна прошли в двери и начали спускаться по гранитным ступенькам. Полковник и Бутц следовали за ними. Мышонок ждал, держа дверцу «Мерседеса» открытой для Чесны, а Вильгельм укладывал в багаж– ник последний чемодан.

Блок пытается задержать нас, подумал Майкл. Почему? Очевидно (и в самом деле очевидно!), полковник нашел останки Блонди и другие при– знаки вторжения в номера Сэндлера. Если он собирается арестовать нас, то почему он этого уже не сделал? Майкл подошел с Чесной к открытой дверце «Мерседеса», Блок следовал точно за ними. Майкл ощутил, как Чесна дрожит. Она также поняла, что игра совершает опасный поворот.

Чесна садилась уже было в автомобиль, когда Блок обошел Майкла и взял ее за локоть. Она посмотрела на полковника, солнце освещало ее лицо.

– В память о былых временах,– сказал Блок и, наклонившись впе– ред, легонько поцеловал ее в щеку.

– До скорого, Эрих,– ответила Чесна, частично вернув себе само– обладание.

Она села в автомобиль, и Мышонок закрыл дверцу, затем обошел кругом, чтобы открыть дверцу Майклу. Блок следовал за ним по пятам, в то время как Бутц стоял в стороне, в нескольких ярдах от них.

– Был очень рад познакомиться с вами, барон,– сказал Блок. Майкл сел в «Мерседес», но Блок держал дверцу. Вильгельм сел за руль и вставил ключ зажигания.– Надеюсь, что вы и Чесна будете наслаждаться тем, что вам предстоит.

Он поднял глаза в сторону въезда на остров. Майкл тоже услышал: низкое рычание грузовика, приближавшегося со стороны понтонного мос– та.

– Ох, я совсем забыл,– улыбнулся Блок, его серебряные зубы свер– кнули.– Один из слуг Сэндлера пригнал его поезд. На нем нашли тело Сэндлера. Бедняжка, до него все же добрался какой-то зверь. Теперь, объясните мне, барон: как мог кто-нибудь вроде вас, изнеженный пред– ставитель богемы без какого-либо боевого опыта, убить Гарри Сэндлера? Если, конечно, вы именно тот, за кого себя выдаете?

Его рука полезла в черную эсэсовскую куртку, в то время как гру– зовик с дюжиной солдат въезжал через ворота во двор.

Майкл понял, что изображать оскорбленного барона неуместно, уда– рил полковника ногой в низ живота и сбил его навзничь на камни мосто– вой. Когда Блок упал, в руках у него уже был пистолет. Мышонок увидел блеск ствола «Люгера», нацеленного на барона, внутри него что-то сло– малось, он выскочил на линию огня и ударил ногой по руке Блока.

Раздался резкий хлопок, пистолет выстрелил, а в следующий момент рука Блока разжалась и «Люгер» по дуге вылетел из нее.

Бутц бежал к ним. Майкл выскочил из машины, сграбастал Мышонка и затащил его внутрь.

– Гони! – крикнул он Вильгельму, и шофер вжал педаль ногой до отказа.

Когда «Мерседес» резко рванул вперед, Майкл захлопнул дверцу, и подкованный сапог Бутца оставил в ее металле вмятину размером с та– релку.

– Хватай пистолет! Пистолет! – орал, поднимаясь на ноги, Блок. Бутц подбежал к «Люгеру» и подобрал его.

Пока Вильгельм бешено гнал «Мерседес» по двору, в заднее стекло ударила пуля и осыпала осколками Майкла, Чесну и Мышонка.

– Задержать их! – приказал Блок солдатам.– Остановить машину!

Раздались еще выстрелы. Левое заднее колесо спустило. Лобовое стекло разлетелось. А затем «Мерседес» затрясся по понтонному мосту, мотор его рычал, а из дыры, пробитой пулей в капоте, вырывался пар.

Майкл оглянулся, увидел, что несколько солдат бегут за ними, в то время как грузовик во дворе разворачивается. Стреляли винтовки и автоматы, от быстрой езды по понтонам «Мерседес» жутко трясло. Авто– мобиль достиг противоположного берега, но лопнула задняя правая шина, и вокруг капота росли язычки пламени.

– Сейчас взорвется мотор! – крикнул Вильгельм, видя, как упала до нуля стрелка давления масла, а стрелка термометра быстро ушла за красную черту.

Зад автомобиля заносило из стороны в сторону, водитель не мог удерживать баранку руля. «Мерседес» съехал с дороги и углубился в лес, сползая под уклон и продираясь сквозь густой кустарник. Виль– гельм попытался затормозить, «Мерседес» задел боком дуб, а затем за– стрял среди сосновых стволов.

– Все, приехали! – сказал Вильгельм. Он открыл дверцу водителя, взялся за подлокотник и дернул. Внутренняя кожаная обивка дверцы ото– рвалась, открывая отделение, в котором был автомат и три магазина. Когда Майкл вылез из машины и вытащил Мышонка, Чесна открыла отделе– ние под задним сиденьем, из которого извлекла «Люгер».

– Сюда! – крикнул Вильгельм, показывая, чтобы они шли дальше по спуску к чаще бурелома.

Они поспешно двинулись туда, Чесна бежала впереди всех, а спустя секунд сорок «Мерседес» взорвался, рассыпая между деревьями дождь из обломков стекла и металла. Майкл почувствовал запах крови. Он посмот– рел на свои руки и на пальцах правой руки обнаружил засохшие пятна свернувшейся крови. А затем оглянулся через плечо и увидел, что Мышо– нок опустился на колени.

1 ... 120 121 122 ... 169
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Час волка - Роберт МакКаммон"