Книга Алмазный трон - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не думаю. Посмотри, — Спархок указал на солдат.Хотя Сефрения стояла на виду, они как будто не видели ее.
Однако Флейта увидела и сделала еще один из своихвеличественных жестов. Сефрения вздохнула и посмотрела на Спархока.
— Подожди здесь, — сказала она.
— Где здесь?
— Здесь, на судне. — Сефрения повернулась и потрапу спустилась на пристань.
Спархок выпрямился и с мрачным видом обнажил меч.
— Там их не так уж много, — сказал онКьюрику. — Если мы нападем неожиданно, то у нас есть шанс.
— Не слишком большой, Спархок. Давай-ка лучшепосмотрим, что будет дальше.
Сефрения прошлась по пристани и остановилась прямо передсолдатами.
Они не обратили на нее никакого внимания.
Сефрения заговорила с одним из них.
Тот не ответил.
Тогда она вернулась к кораблю.
— Все в порядке, Спархок, — прокричала она. —Они не могут ни видеть, ни слышать нас. Забирайте наших лошадей и вещи испускайтесь.
— Магия? — спросил Кьюрик.
— Да, но о такой мне слышать не приходилось.
— Тогда нам лучше делать то, что она говорит ипобыстрее. Очень неприятно будет оказаться среди этих солдат, если заклинаниевдруг исчезнет.
Было жутковато опускаться по трапу прямо на глазах у целогоотряда солдат церкви и идти по пристани лицом к лицу с ними. Солдаты прохаживалисьпо пирсу со скучающими минами, даже не заподозрив, что что-то не так. Онипривычно останавливали каждого моряка или пассажира, но не обращали никакоговнимания ни на Спархока, ни на Кьюрика, ни на лошадей. Солдаты без всякойкоманды своего капрала расступились и снова сомкнули ряды, когда Спархок иКьюрик провели лошадей с причала на мощеную булыжниками набережную.
Не говоря ни слова, Спархок снял Флейту со спины Фарэна ивзобрался в седло сам.
— Хорошо, — сказал он Сефрении, — как онасделала это?
— Обычным способом.
— Она ничего не говорила и ничего не делала, как онасвязала заклинание?
— При помощи своей свирели, Спархок. Я думала, что тыэто уже понял. Она не произносит заклинание, она играет его.
— Неужели это возможно? — с сомнением спросил Спархок.
— Ты сам только что видел.
— А ты можешь так?
Сефрения покачала головой.
— У меня нет слуха, Спархок, — созналасьона. — Я с трудом отличаю одну ноту от другой, а мелодия должна быть оченьчистой.
Они ехали по улицам Ворденаиса.
— Мы все еще невидимы? — спросил Кьюрик.
— На самом деле мы не невидимы, Кьюрик, — сказалаСефрения, заворачивая в полу своего плаща Флейту, которая все еще продолжалаиграть свою дремотную песенку. — Если бы это было так, то мы просто невидели бы друг друга.
— Я что-то не совсем понимаю.
— Солдаты видели нас, Кьюрик, помнишь, они уступили намдорогу? Просто они решили не обращать на нас внимания.
— Решили?
— Ну, это не совсем верное слово. Скажем так: им былоприказано.
Они покинули город через северные ворота, по-прежнему незамечаемые стражниками, и оказались на торной дороге в Симмур. За нескольконедель их путешествия погода в Элении изменилась. Зима отступила, в воздухебыло разлито дыхание весны — первая зелень, робкая зелень, появилась на ветвяхдеревьев и кустов по сторонам дороги. По полям за плугами ходили крестьяне,выворачивая огромные пласты черной земли. Пора дождей миновала, и наярко-голубом небе лишь кое где были видны пушистые белые облачка. Свежий теплыйветер приносил с полей запах земли, роста и обновления. Свою рендорскую одеждуони оставили на корабле, но Спархоку все еще казалось, что ему жарко в кожанойподкольчужной рубахе и теплом плаще.
Кьюрик взглядом знатока осматривал свежевспаханные поля.
— Надеюсь, мальчишки закончили с пахотой, —проворчал Кьюрик, — не хотелось бы, чтоб все это свалилось на меня, когдая вернусь домой.
— Не бойся, Эслада проследит за этим, — заверилего Спархок.
— Может, и так, — ответил Кьюрик. — Боюсь,что она даже лучше управляется на ферме, чем я.
— Так и должно быть, — сказала Сефрения. —Женщины больше связаны с луной и с природным круговоротом, определяемым ею. Встирикуме женщины всегда занимаются земледелием.
— А чем же занимаются мужчины?
— Разными мелочами.
Через пять дней весенним утром они подъехали к Симмуру.Спархок поднялся на вершину холма в миле от города.
— Сможет Флейта проделать это снова? — спросил онподъехавшую вслед за ним Сефрению.
— Что проделать?
— Может она снова сделать так, чтобы люди не замечалинас?
— Не знаю. Спроси у нее сам.
— А почему бы тебе не спросить? По моему, я ей неособенно нравлюсь.
— С чего ты взял? Она тебя просто обожает. —Сефрения наклонилась к Флейте и заговорила с ней по стирикски.
Девочка кивнула и сделала рукой странный круговой жест.
— Что она говорит? — спросил Спархок.
— Приблизительно вот что: Замок Ордена находится сдругой стороны Симмура. Не проще ли будет просто объехать город вокруг?
— Хорошо, сделаем как она предлагает.
Они поехали вокруг города. Путь их пролегал по распаханнымполям и рощам, примерно в миле от городских стен. Оглядывая Симмур со стороны,Спархок подумал, что особенно привлекательным городом его не назовешь. Из-заего расположения и погоды в этих местах дым из тысяч очагов каминов и печейскапливался сумрачной завесой над крышами домов. Придавленный низкимкоричневатым облаком дыма, город казался мрачным и грязноватым.
Наконец они подъехали к небольшой рощице невдалеке от стензамка. На полях вокруг него работали крестьяне, а по дороге, ведущей отВосточных ворот сновали ярко одетые путешественники.
— Скажи ей, что уже пора, — сказал СпархокСефрении. — Среди всех этих наверняка найдутся Энниасовы соглядатаи.
— Она знает, Спархок. Она не глупее нас с тобой.