Книга Вулкан страсти - Шерри Уайтфезер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он все‑таки решил предложить ей прогуляться вместе, подумав, что это отличный способ ближе с ней познакомиться.
— Если хотите, я составлю вам компанию, — сказал он.
Немного помедлив, она спросила:
— Вы готовы это сделать ради меня?
— Конечно, — солгал он. — Мы можем попытаться быть друзьями, правда?
«Или, по крайней мере, создать иллюзию дружбы», — добавил он про себя.
— Это было бы здорово, хотя я понимаю, что после того, как я вас обманула, настоящая дружба между нами вряд ли возможна.
— Когда вам будет удобнее поехать на прогулку, утром или во второй половине дня? Меня устраивают оба варианта.
— Давайте покатаемся утром. Я могу приехать на конюшню за несколько часов до начала моего рабочего дня.
— Хорошо. Тогда встретимся там.
— Спасибо вам, Гаррет. Я буду с нетерпением ждать нашей прогулки.
Попрощавшись с ним, она направилась в сторону конюшни, а он продолжил ехать вдоль побережья, надеясь на то, что его предложение стать друзьями не было ошибкой.
На следующее утро Меган каталась верхом в компании Гаррета. Он ехал на том же блестящем черном мерине, что и вчера. И наездник, и лошадь были сильными и красивыми.
В этот ранний час было еще холодно, но, по прогнозам синоптиков, день должен быть теплым.
Гаррет выбрал ту дорогу, о которой упоминал вчера. По пути наверх они почти не разговаривали. Меган просто смотрела по сторонам, изучая ландшафт.
Когда они поднялись на небольшое плато, Меган ахнула от восхищения. Это был луг с карликовой растительностью, создающей разноцветные пятна. Деревьев было немного. С одной стороны внизу она увидела бесконечный океан, с другой — весь курорт и город за ним.
— Не хотите спешиться и посидеть здесь немного? — предложил Гаррет.
Меган кивнула. Она могла бы провести здесь целую вечность.
Они привязали лошадей, и Гаррет расстелил на траве одеяло.
— Вижу, вы как следует подготовились, — заметила она.
Он пожал плечами и улыбнулся:
— Я бы не был шайеном, если бы не взял с собой одеяло.
— Я рада, что мы сюда приехали, — сказала Меган, когда они сели друг напротив друга. Ее ошеломило то, что он хочет попытаться с ней подружиться. Красота ландшафта и близость Гаррета опьяняли. Стоило ей только протянуть руку, и она смогла бы к нему прикоснуться.
— Я так и не спросила вас о вашей поездке. Как она прошла?
— Продуктивно. У меня было много важных и интересных встреч, но, как говорится, в гостях хорошо, а дома лучше. А вы чем занимались, кроме работы и катания верхом?
— Собственно, только этим я и занималась. Ах да, еще я ездила с Кэнди и ее подругой покупать для Кэнди свадебное платье. Их с Тэннером свадьба состоится через три месяца.
— Через три месяца? К чему такая спешка?
— Они просто хотят поскорее стать законными мужем и женой. Они были помолвлены два года. Им хотелось, чтобы я присутствовала на их свадьбе, поэтому они ждали моего освобождения.
— Здесь на курорте часто проводятся свадьбы. Я заметил, что на тщательную организацию одной свадьбы уходит больше года. Быстрее всего была спланирована свадьба Джейка. Причиной спешки была беременность невесты, но все прошло отлично. Церемонию устроили на пляже.
— На ком женился Джейк? — спросила Меган.
— Ее зовут Кэрол. Она работала его личной помощницей, и он всегда на нее полагался. Он совсем не ожидал, что влюбится в нее.
— Я слышала, что Джейк был любителем вечеринок и что он встречался с моделями, актрисами и богатыми наследницами. По крайней мере, так говорили сотрудники вашей бухгалтерской фирмы.
— Это правда. Джейк действительно любил веселиться и менял женщин как перчатки. Но, влюбившись в Кэрол, он изменился. Сейчас он прекрасный муж, а скоро станет прекрасным отцом.
— Вы были его шафером?
— Да. Точнее, у него было два шафера — Макс и я.
— Люди в фирме сплетничали также и о вас с Максом.
— Правда? И что они о нас говорили?
— Макса представляли гениальным и загадочным. Говорили, что он ведет затворнический образ жизни. Что у него тоже было много женщин, но он, в отличие от Джейка, не выводил их в свет.
— А каким изображали меня? — спросил он.
Занервничав под его пристальным взглядом, она опустила глаза и начала теребить край одеяла.
— Они говорили, что вы суровый, даже безжалостный. Но вы совсем не показались мне таким, когда мы с вами познакомились.
— Да, я могу быть жестким, но я не так ужасен, как они считают. По крайней мере, я не думаю, что я такой.
— Возможно, дело в том, что вы смущаете людей.
— Я вас смущаю?
Меган сделала глоток воды из бутылки, которую взяла с собой.
— Иногда, — ответила она.
«Например, сейчас».
— Итак, что еще обо мне говорили? — спросил он.
— Что вы имеете в виду?
— Они обсуждали мою личную жизнь?
Ее пульс участился.
— Нет. По крайней мере, я этого не слышала. Мне непонятно, почему никто не затрагивал эту тему.
— Я не знаю, следует мне испытывать облегчение или обидеться на всех за отсутствие интереса к моей личной жизни.
— Думаю, это делает вас даже более загадочным, нежели Макс. Конечно, никого не касается, с кем вы ходите на свидания, — поспешно добавила она, надеясь, что Гаррет больше расскажет ей о себе.
Но он молчал, и тогда она решила первая поделиться с ним подробностями своей личной жизни.
— Я начала встречаться с Нилом, когда мне было девятнадцать. До него у меня были другие бойфренды, но Нил был единственным мужчиной, с которым у меня когда‑либо были серьезные отношения.
— Вы хотите сказать, что он был единственным мужчиной, с которым вы спали?
Меган кивнула. Взгляд Гаррета скользнул по ее телу, и ее бросило в жар.
— Что вас привлекло в Ниле? — спросил он.
— Я была молодой и робкой, а он смелым, уверенным в себе и очень красивым. Нил чем‑то напоминал мне моего отца, только, в отличие от отца, он обращался со мной так, словно я была для него важна. По крайней мере, так было вначале. Позднее он стал требовать от меня больше. — Она судорожно вздохнула. — Например, однажды он захотел, чтобы я совершила преступление.
Гаррет продолжил внимательно на нее смотреть, но ничего на это не сказал.
— Я не утверждаю, что в том, что я сделала, был виноват Нил. Мне должно было хватить здравого смысла для того, чтобы сказать «нет».