Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Ласковый деспот - Энн Хэмпсон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ласковый деспот - Энн Хэмпсон

220
0
Читать книгу Ласковый деспот - Энн Хэмпсон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 43
Перейти на страницу:

Клэр покраснела от злости. Девочке, правда, ничего не угрожало, но, видимо, Урсуле удалось убедить Саймона в обратном.

— Мисс Корвелл сочла своим долгом проинформировать меня об этом, — продолжал он. — Тем более, что Линди очень неуверенно держалась в седле.

— Неуверенно держалась в седле? Но это неправда! У меня никогда еще не было такой способной ученицы!

— Мисс Корвелл сама великолепная наездница, — сообщил Саймон зловещим шепотом. — И она не имеет привычки лгать, мисс Харрис.

— Значит, она просто ошиблась, — сорвалось с языка Клэр, прежде чем она успела опомниться. — Линди прекрасно взяла барьер.

Лицо его помрачнело, и в глазах появился стальной блеск.

— Это исключено. Мисс Корвелл не могла ошибиться, — высокомерно заявил он. — И вообще, я не очень доволен тем, как вы обращаетесь с моей племянницей. Вы ее балуете, даете ей слишком много свободы. Я этого не потерплю!

— Это вам тоже сказала мисс Корвелл, надо полагать?

Клэр просто не могла сдержаться. Она отступила на шаг, нервно сплетая пальцы и не смея взглянуть на него.

— Как вы со мной разговариваете!

— Простите, — едва слышно выдохнула Клэр. — Я не подумала, что говорю. — Она уже пожалела, что позволила себе такую вольность.

— На будущее будьте с ней строже. Не позволяйте перечить вам или огрызаться. И я настаиваю, чтобы вы чаще обращались ко мне по вопросам ее воспитания.

— Но я совсем ее не балую, — стала оправдываться девушка. — Линди от природы отважная, и, думаю, не стоит подавлять это положительное качество.

— Позвольте вам напомнить, что, хотя я нанял вас гувернанткой племянницы, это еще не значит, что мое участие в ее воспитании отменяется. Я здесь хозяин. Мисс Корвелл рассказала мне, помимо всего прочего, что вы позволяете девочке ложиться спать только в половине восьмого. Она должна быть в постели в семь часов.

— Но она не уснет — на улице еще светло.

— Я не собираюсь с вами спорить, мисс Харрис. Это мое последнее слово. Прошу ее укладывать спать в семь часов. Ясно?

Клэр посмотрела на него несчастным, понурым взглядом.

— Ясно, мистер Кондлифф. — Помолчав, она решилась спросить: — Когда я соглашалась на эту работу… я не рассчитывала, что вы… будете вмешиваться в воспитание Линди. Я думала, она будет целиком предоставлена мне.

— Линди будет воспитываться так, как я считаю нужным.

Теперь стало понятно, зачем Урсула так часто приезжает в поместье. Девушке было горько и обидно, что Саймон прислушивается к злобным выдумкам этой женщины и совсем не доверяет Клэр. Странно. Наверное, Урсула принадлежала к тем людям, которые умеют ловко, исподволь внушить другим то, что им нужно, причем так тонко и незаметно, что их истинные цели остаются скрытыми от невнимательного взгляда. Жаль только, Урсула не могла найти своим талантам более достойного применения.

— Признаться, я недоволен, что приходится так часто вас контролировать и во все вмешиваться самому. — Саймон вдруг устало вздохнул. — Но я вынужден буду прибегать к этому всякий раз, когда сочту нужным.

— Но если вы мной недовольны… — начала Клэр, и он тут же перебил ее.

— О, только, ради бога, не надо угрожать, что вы уйдете! — воскликнул мужчина, отбросив наконец всякое притворство. — Вы прекрасно знаете, так же как и я, что девочка вас обожает и вы ей очень нужны! — Закончив неожиданный комплимент, он повернулся и ушел, оставив ее остолбенело лицезреть его спину.

На следующий вечер было пролито немало слез, когда она попыталась уложить Линди спать в семь часов.

— Ненавижу дядю Саймона! Ненавижу… Ненавижу!

— Перестань, Линди, — чтобы я больше никогда этого не слышала! — сурово отчитала ее Клэр. — Ты же и раньше всегда ложилась спать в семь часов, до меня.

— Ну и что. Мне никогда это не нравилось. У нас в школе никто из девочек так рано не ложится… — Тут Линди широко раскрыла глаза. — А откуда он узнал, что я ложусь позже?

Клэр подоткнула ей одеяло, и тревожная мысль завладела девушкой. Действительно, в последнее время Саймон приезжал домой поздно, намного позже семи, так что сам он об этом узнать не мог. Клэр удивилась, что такая маленькая девочка может до такого додуматься.

— Наверное, видел, что у тебя свет горит в спальне.

— Нет, он не мог видеть, — горячо возразила Линди. — Это тетя Урсула ему сказала.

— Ну, может быть, она действительно вскользь упомянула, — согласилась Клэр после некоторого раздумья. — Но он все равно скоро сам бы узнал, ты понимаешь?

— Нет. — Линди вытерла слезы краем белоснежной простыни. — Я всегда слежу, когда он приезжает. И если бы дядя вернулся раньше, я бы сразу побежала в спальню, и он бы ничего не заметил.

— Ага, значит, ты знала, что он не одобряет, — улыбнулась Клэр.

— Ну конечно. А вы разве нет?

Клэр покачала головой:

— Если бы я знала, не позволила бы тебе сидеть до половины восьмого. — Она еще раз подоткнула одеяло. — Лежи спокойно, а я тебе немного почитаю. Носовой платок у тебя под подушкой.

— Мне он не нужен. — Линди застенчиво взглянула на Клэр. — Мисс Харрис…

— Да, милая?

— А можно я буду называть вас Клэр? Я знаю, что вас так зовут — я слышала, вас называла так дама, которая подвозила вас на машине. Помните? А вы ее называли Мег.

— Да.

— Ну пожалуйста, можно? Так гораздо приятнее. А я буду говорить это очень, очень вежливо и уважительно, правда.

Клэр немного поколебалась, потому что знала, что хозяин этого не одобрит.

— Ну хорошо, Линди, — разрешила она наконец. — Но только при одном условии: если ты будешь говорить почтительно о своем дяде. Ты ведь не всегда это делаешь, правда?

Линди примолкла в замешательстве.

— А, вы слышали, как мы разговаривали во дворе школы? — Она захихикала. — Салли Маунфилд придумывает людям всякие смешные прозвища. Она ужасно умная и все обо всех знает. Это потому, что у нее много взрослых братьев и сестер. А она оказалась случайной. Салли слышала, как ее мама говорила так их новой соседке. А я сказала, что случайность — это когда, например, упадешь с велосипеда или что-нибудь такое. А Салли мне сказала, что когда появляются дети, у которых братья и сестра уж взрослые, они тоже называются случайными…

— Ты не хочешь, чтобы я тебе почитала?

— Да, да, хочу. Простите, я разболталась. Все, молчу.

— Хорошо, но сначала я хочу, чтобы ты мне обещала больше никогда не обзывать своего дядю разными некрасивыми именами.

— Не буду. Сейчас поплюю на пальцы и перекрещу сердце… так… Никогда больше не буду называть дядю Простаком Саймоном, — торжественно поклялась она и, подумав, добавила: — И никому другому не позволю его так называть. А теперь мне можно называть вас Клэр?

1 ... 11 12 13 ... 43
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Ласковый деспот - Энн Хэмпсон"