Книга Джордж и Большой взрыв - Люси Хокинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тише! – прошипел Эрик. – Прячь скафандр!
Джордж запихнул скафандр в шкаф. По кабинету кружились лунные пылинки.
– Привет! – крикнул Эрик неестественно бодрым голосом. – Это ты, Сьюзен?
После последнего приключения, когда Эрик, Джордж и Анни едва не застряли на веки вечные в звёздной системе, находящейся на расстоянии сорока одного светового года в глубинах Галактики, Сьюзен категорически запретила детям сопровождать Эрика в его космических путешествиях.
– Ага, – откликнулась Сьюзен, но в кабинет не вошла – её шаги удалились в направлении кухни. Затем раздалось топанье, возвестившее, что Анни тоже дома.
– Это было суперкруто! – воскликнула она, врываясь в кабинет. – Пап, ты мне подаришь скейтборд на день ро… Ой, папа, почему ты в скафандре? И Джордж тут…
– Тш-ш! – Эрик приложил палец к губам.
– Не может быть! Вы не могли… Неужели?! Вы были в космосе без меня?! – Анни бросила на Джорджа испепеляющий взгляд.
– Ты же каталась на скейтборде, – вежливо напомнил Джордж. – Это же было суперкруто! Гораздо круче, чем на какой-то там Луне.
Анни, казалось, вот-вот взорвётся. Эрик озадаченно переводил взгляд с неё на Джорджа, как будто они инопланетяне и говорят по-вулкански, а он забыл подключить свой переводчик.
– Ну, мне домой пора, ужинать, – сказал Джордж. – Пока, Анни! Эрик, Сьюзен, до свидания!
Когда Джордж был уже за дверью, Сьюзен окликнула его:
– Не забудь, Джордж, завтра ты идёшь с нами на лекцию! Твой билет у меня.
На следующий день, незадолго до начала лекции Эрика в университете, Джордж, как и было условлено, подошёл к соседскому дому.
– И как было на Луне? – сердито спросила Анни, пока они застёгивали велосипедные шлемы. – Ладно, можешь не говорить, – спорим на триллион фунтов, что там тоска зелёная.
– Но ты же уехала кататься! – возмутился Джордж. – С Винсентом. Меня вы, между прочим, не позвали.
– А я не знала, что тебе это интересно, – огрызнулась Анни, запрыгивая на свой велик. – Ты никогда не говорил, что хочешь покататься на доске. Но ты-то знал, как я мечтала побывать на Луне! Сильнее всего на свете! Из всей Вселенной я больше всего хочу на Луну! А ты пошёл туда без меня. Друг называется.
Какая несправедливость, думал Джордж. И чего она так злится? Какая ей разница, где он был и что делал, если сама она при этом прекрасно проводила время в компании режиссёрского сыночка? Но Джордж не стал задавать Анни эти вопросы. Он молча наматывал круги перед крыльцом, пока не появилась Сьюзен с большой картонной коробкой, которую она с трудом пристроила на руль своего велосипеда.
– Вперёд, друзья! – бодро сказала она, будто не замечая, что её дочь и Джордж упорно не смотрят друг на друга.
Втроём они покатили в центр городка. Математический факультет уже несколько столетий располагался во внушительном здании на узкой улочке в самом сердце древнего Фоксбриджа. Однако, свернув с велосипедной дорожки на эту улочку, они обнаружили, что проехать по ней невозможно – она запружена народом.
– Кто эти люди? Что они тут делают? – изумилась Анни.
– Давайте оставим велосипеды здесь, – предложила Сьюзен, указывая на велостоянку, – иначе нам не пробраться.
Припарковав велосипеды, они стали протискиваться сквозь толпу к ступенькам, ведущим к двустворчатой стеклянной двери, по обе стороны от которой возвышались колонны. Перед дверью топтался университетский охранник, с беспокойством поглядывая на собравшихся.
– Ого, сколько народу пришло на лекцию твоего папы! – Джордж даже присвистнул. – Видишь, все идут туда же, куда и мы.
Толпа гудела и напирала, стремясь в старинное каменное здание, над портиком которого была высечена надпись на латыни: PER ASPERA AD ASTRA – «Через тернии к звёздам».
– С чего бы это? – недоумевала Анни, стараясь не отставать. – Почему вдруг столько народу хочет послушать, как папа рассказывает про всякую математику?
Ныряя и петляя, они наконец добрались до дверей, но охранник преградил им путь.
– На лекцию пока не пускаем! – рявкнул он.
– Прошу меня простить, – вежливо сказала Сьюзен. – Я жена профессора Беллиса, а это его дочь Анни и её друг Джордж. Мы пришли пораньше, чтобы помочь подготовить зал.
– Ох, извините, госпожа Беллис, – виновато произнёс охранник. – Обычно мы на этом факультете вообще не держим охрану, тут же всегда тишь да гладь. – Он вынул из кармана платок и промокнул лоб. – Но ваш муж, похоже, настоящая знаменитость.
Сьюзен и дети оглянулись. Вдруг в дальней части толпы началось какое-то волнение.
– Долой злодейского учёного! – раздался выкрик из группы людей в чёрном, с масками на лицах. – Не позволим науке уничтожить Вселенную!
На лице охранника отразилось смятение.
– Факультет математики. Пришлите подкрепление! – быстро проговорил он в рацию, а затем обратился к Сьюзен: – Заходите, госпожа Беллис. – Он приоткрыл дверь и впустил Сьюзен и детей. – А с этими мы разберёмся, – проворчал он. – Мы в Фоксбридже такого не потерпим. Ничего подобного здесь не бывало и не будет!
Сьюзен быстро протащила ошалевших детей через вестибюль и привела в просторную лекционную аудиторию, напоминавшую кинозал.
– Забудьте про то, что было на улице, и разложите вот это по креслам, – спокойно сказала Сьюзен и вручила детям по картонной коробке с чёрными очками.
Анни и Джордж пробирались между рядами и на каждое сиденье клали очки. Ещё немного – и всё будет готово к первой открытой лекции нового профессора математики, Эрика Беллиса, в очень старинном и очень знаменитом Фоксбриджском университете.
Анни до сих пор слегка дрожала.
– Мама, что это всё значит? Может, эти люди из тайной организации, про которую нам папа рассказывал? ТАБАК?