Книга Преступление французского кафе - Ник Картер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Спустившись в цокольный этаж, он услышал приглушенные голоса. Ник пошел на них и оказался перед дверью, которая явно вела в комнату, где собрались несколько человек.
Грубый голос Моргана узнать было нетрудно, время от времени улавливались и ровные интонации капитана. Был слышен еще один голос, но этот человек говорил слишком тихо, чтобы что-то разобрать, и Ник решил, что это Синдар.
О чем они говорили, было непонятно, и Ник осмотрелся, думая, как бы подобраться к ним поближе. Чуть дальше по коридору он увидел другую дверь, ведущую в соседнюю комнату. Туда сыщик и направился.
Голоса сразу стали слышны отчетливее. Посветив вокруг себя фонарем, Ник увидел, что находится в бывшей столовой и что вдоль всей перегородки, отделяющей ее от комнаты, в которой шел разговор, стоят шкафы, буфеты и прочая мебель.
Если бы буфеты эти открывались через перегородку, что было вполне вероятно, подслушать разговор не составило бы труда.
Двигаясь бесшумно, как тень, Ник с величайшей осторожностью открыл дверцу одного из буфетов. Буфеты не только соединяли два помещения, но дверцы на противоположной стороне перегородки оказались стеклянными, благодаря чему Ник получил возможность наблюдать за всем, что там происходило, и слышать каждое произнесенное слово.
В комнате собралась довольно разношерстная компания: капитан, Морган, Синдар и старая негритянка, которая очень внимательно слушала разговор.
Все они сидели за столом, на котором стояли бутылка, несколько стаканов и коробка сигар.
– Нет, – говорил капитан, – сегодня он сюда не явится. А жаль. Клянусь, на этот раз он бы от меня не ушел.
– Это сущий дьявол! – вставил Морган.
– Дьявол не дьявол, но, если мне еще раз подвернется такая возможность, как в прошлый раз, он умрет. Я не стану с ним торговаться.
– Откуда ты знаешь, что он нашел это место? – спросил Морган.
– Я не знаю, я боюсь этого. Если он его нашел, мы здесь уподобимся крысам в крысоловке.
– Верно!
– Короче говоря, нам лучше отсюда уйти.
– Сюда не так-то просто добраться!
– Да, зато ничего не стоит проследить за любым из нас. Сейчас для нас самое безопасное место – это дом на Сорок седьмой.
Ник насторожился.
– Разве за ним не наблюдают?
– Нет.
– Как же так?
– Они уже давно перестали искать убийцу, и в доме пусто, как в могиле.
Морган усмехнулся.
– Можешь представить сыщика, которому хватит ума докопаться до истины?
Тут уж оба мужчины рассмеялись.
– По-моему, еще смешнее представить, что он наденет браслеты на убийцу.
Видимо, эта мысль показалась им необычайно смешной, потому что они буквально покатывались со смеху.
– Хотел бы я увидеть, как кто-то из них будет это делать, – насмеявшись, сказал Морган. – Особенно этот парень, Ник Картер.
– Да, я думаю, нам нужно поскорее от него избавиться. Его кулаки, его сила… А где Тони?
– Не знаю. Может, Картер его забрал?
– С коброй?
– Это, конечно, непросто, но этот парень способен на все.
– Нет, кэп, одно ему не под силу.
– Что?
– Поймать убийцу Эжени Ла Верди.
– Кто знает!
– Я думал, ты с ним разделался.
– Нет, Тони не хотел, и я не стал спорить.
– Странный он.
– Да уж. Он каждую неделю носит туда еду.
– Дьявол! Кормить убийцу собственной сестры!
– Вот именно.
– Знаешь что, кэп?
– Что?
– Я, пожалуй, не буду жить в том доме.
– Вздор!
– Нет, я серьезно говорю. Не хочу я там жить, если мы будем не одни.
Капитан рассмеялся.
– Ты боишься убийцы Эжени?
– Да, боюсь.
– Я тебя не виню, Морган. Но там совершенно не опасно.
Конечно же, Ник с большим интересом слушал этот разговор. За считаные минуты он получил немало важнейшей информации. Во-первых, ни Тони, ни Морган, ни Синдар не убивали Эжени Ла Верди, хотя все знали, кто это сделал. Во-вторых, убийца скрывался в том самом доме, где было совершено преступление. В-третьих, Тони был братом Эжени Ла Верди, и при этом не только защищал убийцу сестры, но даже время от времени снабжал его едой.
Ник понимал, что до сих пор еще ни разу не видел убийцу, хоть однажды и находился в нескольких футах от него в темноте, когда входил в комнату Эжени Ла Верди и услышал шуршание.
«Если он так опасен, как думает Морган, почему он не попытался меня задушить так же, как Эжени?» – подумал сыщик.
Капитан неожиданно сменил тему.
– Ну все, хватит! – произнес он, посмотрев на часы. – Скоро полночь, нам пора.
Негритянка послушно вышла из комнаты, а три злодея остались.
– Морган, – сказал капитан, – ты уходи первым, а мы с Синдаром возьмем другую лошадь – и за тобой. Заезжай прямо на паром, а оттуда сразу на Сорок седьмую. Но, когда будешь в Нью-Йорке, не гони, чтобы мы с Синдаром попали к дому первыми.
– Синдар не ехать, – спокойно произнес араб.
– Что? – вскричал капитан.
– Синдар никуда не ехать.
– Тебе придется, мой друг.
– Синдар, пока живой, никогда не входить в тот дом.
– Так ты отказываешься мне подчиняться?
– Синдар сказал.
– Ну так получай! – Молниеносным движением он выхватил револьвер и разрядил его чуть ли не в лицо араба. Тот, не издав ни звука, обмяк. – Засунь его под стол. Я давно от него устал, – хладнокровно произнес капитан, пряча револьвер в карман. – И, между нами, Морган, от Тони я тоже устал.
– Пусть он сперва прикончит сыщика, а после можно будет его сдать. Даже убивать не придется, – сказал Морган.
– Мне все равно, как мы от него избавимся.
– А что с этим телом делать?
– Пусть валяется здесь под столом и гниет. Сегодня мы покинем этот дом навсегда.
– Теперь давай о других делах, пока Сэл не вернулась. Для выполнения нашего плана все готово?
– Все.
– Когда начнем?
– В среду. А на дело мы пойдем в пятницу, в полдень.
– И мы получим…
– Сто тысяч.
– Отлично. Еще один вопрос.
– Ну?
– Зачем нам делиться с Джоном и Тони?
– Потому что Джон и Тони живы.