Книга Блондинка на час - Триш Дженсен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сегодня одна и та же женщина дважды пыталась устроиться на работу в вашу компанию.
– Ничего не понимаю! Как это – дважды?
– Ваш менеджер по кадрам проводит собеседования о приеме на работу в течение дня.
– Это входит в его обязанности.
– Сегодня на собеседование дважды приходила одна и та же женщина. Она меняла внешность и принесла два совершенно разных резюме.
Стив чувствовал себя полным дураком, но никак не мог вникнуть в ситуацию. Происходящее казалось ему совершенно бессмысленным.
– Но для чего понадобился подобный маскарад? – растерянно спросил он.
– Возможно, она рассудила, что какой-нибудь из ее ипостасей наверняка удастся получить работу.
– А имена вы знаете?
– Да.
– Тогда я просто дам указание Торндайку, и он откажет ей.
– Напротив. Ее нужно принять на работу. Причем в обоих вариантах.
– Это зачем? – Теперь Стив вообще перестал что-либо понимать.
– Самый лучший способ справиться со шпионом – это знать о нем и иметь возможность наблюдать за его действиями. Наймите эту женщину на работу, и мы сделаем так, чтобы она, во-первых, не причинила вреда, а во-вторых – добудем доказательства промышленного шпионажа.
Несколько минут Стив обдумывал сказанное. Пожалуй, в словах бывшего фэбээровца был смысл. Он достал из кейса блокнот и приготовился записывать имена. Потом сообразил, что есть еще одно препятствие.
– А знаете, у меня нет двух вакансий.
– М-м? – Марк размышлял недолго. – Наймите их – то есть ее – на полставки каждую. Скажите, что это на время испытательного срока.
И тут Стива осенило. Одна и та же женщина пытается получить место, используя разные личины. Да ведь это Ли! Ай да сестрица, еще на работу выйти не успела, а уже попалась! Он с трудом сдержал смех.
– Позвольте вас заверить, – продолжал между тем Марк, – что мы непременно все выясним, и, надеюсь, скоро. Не желая затягивать расследование, я назначил ей свидание – в обоих вариантах.
– Свидание?
– Именно. Решил, что надо познакомиться с ней поближе и разузнать, что она собой представляет и каковы ее цели и намерения.
Стив уже открыл было рот, намереваясь рассказать Колсону о своей сестрице и ее социологических исследованиях, но потом передумал. А может, оставить все как есть? Они с Ли поспорили, кого из ее персонажей наймет на работу Торндайк. И ставкой в этом пари было свидание вслепую. Самое забавное, что он имел намерение свести ее именно с Колсоном. А раз так, пусть устраивается на работу в обоих ипостасях – это не позволит ей выиграть пари. Правда, и ему нельзя будет приписать чистую победу. Но ради того, чтобы его сестричка сходила на два свидания вместо запланированного одного, он готов согласиться на ничью.
Итак, что мы имеем? С одной стороны, Ли получит двойной материал для своей статьи и два свидания. А с другой – весьма высока вероятность того, что она просто откусит братцу голову, узнав, что он приложил руку к решению нанять обеих дам.
Придется идти на жертвы.
Стив поднял глаза на Колсона и сделал вид, что только что принял нелегкое решение:
– Называйте имена.
Два дня спустя Стив вошел в комнату Ли и бодро поинтересовался:
– Как делишки?
Сестра подняла взгляд от компьютера и мрачно отозвалась:
– Я получила работу.
– Здорово! Но если ты добилась своего, почему же такой похоронный вид?
– Обе части меня получили работу.
– Не понял. – Стив мастерски изображал удивление, но почувствовал себя как-то неуютно.
Похоже, когда сестричка просечет, в чем дело, его ждут крупные неприятности.
– Торндайк нанял и Кэнди, и Ли. Каждую на полставки. Сказал, что это на время испытательного периода. – Она с возмущением фыркнула. – Ли получила утреннюю смену. Может, Торндайк решил, что грудастая блондинка не просыпается раньше одиннадцати. Поэтому Кэнди будет работать с обеда.
– По-моему, все устроилось просто чудесно.
– И что же чудесного ты видишь в сложившейся ситуации?
– Ты сможешь наблюдать, как люди общаются с обоими экспериментальными образами. Разве не этого ты добивалась?
– Ну, вообще-то да. Кроме того, хочу заверить моего работодателя, что Ли будет исправлять все ошибки, совершенные Кэнди, так что твои интересы не пострадают.
– Ну, о чем я и говорю!
Некоторое время сестра молчала, и Стиву стало не по себе. Он знал это выражение лица: Ли думала. И кто ее знает, до чего она там додумается.
Наконец Ли скрестила руки на груди и взглядом Торквемады уставилась на брата:
– А ты, часом, не приложил руку к этому решению Торндайка, а, большой брат?
– Ты обвиняешь меня в том, что я жульничаю ради того, чтобы выиграть пари? Это просто оскорбительно!
– Я мечтаю иметь доказательства твоей невиновности.
«И где же их взять, если я сам все придумал?»
– Если ты думаешь, что у меня есть время совать свой нос в дела Торндайка, то ты плохо представляешь себе обязанности главного менеджера компании, – с хорошо разыгранным негодованием заявил он. – Кроме того, на сегодняшний день у меня существует еще одна головная боль – Мы пытаемся выследить человека, который торгует нашими секретами.
Ли вздохнула, расслабилась и с искренним сожалением сказала:
– Прости. Просто все так сложилось, будто кто-то специально подгадил.
Стив едва удержался от того, чтобы не напомнить, чья была идея с переодеванием. Не может он обвинять сестру в попытке надеть личину, когда сам уже несколько лет живет двойной жизнью.
– Торндайк хорошо знает свое дело. Он решил испробовать обеих, чтобы подстраховаться.
– Может, и так.
Стив уже собрался уходить, но сестра окликнула его.
– Что? – Он обернулся, стоя в дверях.
– Ты знаешь человека по имени Марк Колсон?
– Что-то знакомое, но никак не вспомню. А что?
– Разве он не работает на тебя?
«И как работает! А уж во сколько он мне обходится, лучше не вспоминать».
– У меня довольно много сотрудников, и я не всех знаю близко... Пытаюсь сообразить, о ком идет речь. А почему ты спрашиваешь?
– Он все время ошивается на автомобильной парковке. Может, он сторож или что-то в этом роде?
– А, точно! Теперь я понял, о ком ты. Он у нас мастер на все руки. Занимается понемногу то тем, то другим.
– В частности, ухлестывает за женщинами.