Книга Кровать для новобрачных - Джуди Кристенберри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сейчас объясню. Готовьте мне вкусные обеды, убирайте дом и выполняйте другую необходимую работу.
– По-моему, вы все-таки должны оставить… – она бросила оскорбленный взгляд на Элизабет: – Как вас зовут?
– Элизабет.
– Почему бы тебе не назвать свое полное имя, дорогая? – вскользь заметил Джек.
Элизабет взглянула на него. Что здесь происходит? Кто эта женщина?
Джек кивнул. Элизабет повернулась к молодой женщине.
– Меня зовут Элизабет Рэнсом.
– Том – ваш отец? Я не знала, что у Реджи есть сестра.
– У него нет сестры.
– Но вы должны быть его сестрой, если ваша фамилия – Рэнсом.
– Он был моим мужем.
Женщина уронила вилку.
– Не говорите чепухи!
– Это не чепуха, – спокойно сказала Элизабет, хотя на самом деле вовсе не была спокойна. – Реджи Рэнсом был моим мужем.
– А когда он с вами развелся?
– Он не разводился.
– Он должен был развестись! Я имею в виду, он встречался с каждой женщиной, которая поднимала юбку чуть выше, чем положено! – Она смерила Элизабет презрительным взглядом. – Любая женщина, у которой есть гордость, не захотела бы иметь с ним дела!
– Итак, когда вы вышли за него замуж? – спросил Джек у незнакомки.
Вышла за него замуж? У Элизабет закружилась голова. Сидевший возле нее Джек положил под столом руку ей на бедро и успокаивающе похлопал. Что он пытался ей сказать?
– Некоторое время назад, – уклончиво ответила женщина.
– До того, как он женился на мне? – уточнила Элизабет.
– Ну, я…
Тут гостью принялся расспрашивать Том:
– Вы не были с ним, когда он умер, не так ли? Но кто-то же с ним был. Другая женщина. Согласитесь, у Реджи было довольно мало времени на то, чтобы жениться на вас, а потом бросить.
– Ему нравилась его свобода.
Том кивнул.
– Я слышал об этом. – Прошло несколько секунд, и он спросил: – Тогда почему вы вышли за него замуж?
– Я надеялась, что он остепенится.
Элизабет могла это понять. Разве она не попала в ту же ловушку?
– Он даже дал мне ключ от своей квартиры. Мы были… мы были влюблены.
– И что? Этот ключ как-то поменял вашу жизнь? – спросил Джек.
– Нет, но, может быть, со временем Реджи бы понял, что… Со временем он изменился бы к лучшему. Я чувствовала, что он меняется.
Элизабет пристально посмотрела на женщину, откровенно жалея ее. Но Джек, очевидно, не разделял ее чувства. Элизабет явственно уловила в его тоне легкий сарказм, когда он сказал гостье:
– Послушайте, у вас такая хорошая машина…
Незнакомка явно не заметила подвоха.
– Спасибо. Ее подарил мне Реджи.
– У него был хороший вкус. И когда вы ее получили?
– Неделю назад.
Они должны были выяснить, годен ли чек Реджи.
– Приятно узнать, что вы не остались без денег, – небрежно заметил Джек.
– Да, – с улыбкой сказала она.
– Как мило! Но взносы, наверное, высокие.
– О, нет! Реджи заплатил за нее сразу. Заботясь обо мне, он предпочел сам заплатить, чтобы в дальнейшем у меня не возникли финансовые проблемы.
Джек кивнул.
– Скажи, Элизабет, какая у тебя машина?
Элизабет пристально посмотрела на него.
– У меня никогда не было машины.
– Ты имеешь в виду, Реджи оставил тебя без машины? Как же ты возила Брейди к детскому врачу?
– Мы ездили на автобусе.
– Брейди – ребенок Реджи? – спросила женщина.
– Да. И Дженни, она совсем маленькая, тоже его ребенок.
Блондинка широко раскрыла глаза.
– Значит, у вас двое детей?..
– Да. – Элизабет поднялась и начала убирать со стола.
– Элизабет, у тебя все в порядке? – спросил Том.
– Да, все хорошо, Том. Пойду проверю, как дела у детей.
– Вы расстроили Элизабет, – строго сказал Том женщине после того, как Элизабет вышла.
Гостья снова приняла надменный вид.
– Я этого не хотела. Но она сама виновата! Когда вы ничего не умеете делать, не нужно заводить детей!
– Интересное замечание. – Том посмотрел на настенные часы. – Я устал, но хотел бы продолжить наш разговор, только попозже. Вы проведете здесь вечер, мисс?.. Я не расслышал ваше имя.
– Ким Холл.
– Разве ваша фамилия не Рэнсом? – насторожился Джек.
– Я… я ношу девичью фамилию.
– Я немного отдохну, Джек, – сказал Том. – Ты можешь оказать гостеприимство Ким сегодня днем?
– Конечно. Подожди секунду, я пойду скажу Элизабет, что гостья останется у нас ужинать.
Джек извинился и побежал наверх. Он нашел Элизабет в ее комнате.
– У тебя все в порядке? – Джек внимательно взглянул на Элизабет.
– Да, конечно.
– У нас будет ужинать еще один человек. Сейчас я покажу нашей гостье ранчо, а потом мы вернемся и все вместе пообедаем.
– Дети и я пообедаем раньше. Иначе малыши помешают вам разговаривать.
– Элизабет, ты же не воспринимаешь ее всерьез, верно?
– Ну, Реджи пользуется… пользовался такой репутацией…
– Дорогая, не верь этой женщине. Реджи не покупал ей машину. Я подозреваю, что она подписала один из его чеков и отвезла его к агенту по продаже автомобилей уже после его смерти.
– Может быть, – гнула свою линию Элизабет, – Том предпочел бы, чтобы здесь жила она, а не я? Она очень привлекательная…
– Чепуха! Я знаю Тома. Только не сразу понял, что именно он решил предпринять. Знаешь старую пословицу: «Держи своих друзей близко, а врагов – еще ближе»! Том сначала получит от этой ловкой особы нужную информацию, а потом предъявит иск против нее. Вот увидишь! – Джек наклонился и поцеловал Элизабет в щеку. – Тебе не о чем беспокоиться. – И он вышел из комнаты.
От невинного поцелуя горела щека. Элизабет подняла руку и невольно прикоснулась к ней. Она до сих пор чувствовала, как его губы целуют ее…
Джек ошибается. Ей о многом нужно было беспокоиться.
В половине седьмого Элизабет закончила готовить и позвала сына за стол.
– Садись рядом со мной, дорогой. И не беспокойся по поводу незнакомой тети.
– Кто она?
– Подруга твоего папы.