Книга Жизнь продолжается - Джуди Кристенберри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- На это Рождество мы будем вашей семьей! — радостно сообщила Элизабет. Молли про себя застонала. Ричард подумает, что она сама внушила матери эту мысль.
— Элизабет, в этом нет необходимости. И пожалуйста, не покупайте мне подарков, я не смогу ответить тем же. Мой бюджет невелик.
— Деньги не имеют значения. Молли, у нас будет много развлечений на Рождество. Я должна проверить время их проведения. Ричард вчера все продумал. Он был великолепен.
- Как мило. Что же он предложил? Элизабет посвятила ее в их планы.
- И последнее — мы поведем вас на Скруджа. Хочешь, Тоби?
— Я не знаю, что это такое, бабушка.
— Ох, конечно, дорогой. Но тебе понравится. Это история о человеке, которому под Рождество был дан второй шанс стать добрым. Как мне.
— Ты очень добрая, бабушка, — искренне сказал Тоби.
— Спасибо, мой ангел, — с улыбкой сказала Элизабет. — Ой, у тебя есть костюм?
— Нет. Костюмы у папы, а мама сказала, что мне костюм не нужен, потому что я из него скоро вырасту.
— Ладно, купим тебе на Рождество костюм. Когда вырастешь, купим другой. Хорошо?
— Хорошо, — неуверенно сказал Тоби.
— Это будет не единственный подарок, я тебе обещаю.
- Вы хотите сказать, что я получу щенка? — Мальчик пришел в восторг.
Молли торопливо умилилась: - Нет, Тоби, бабушка не это имела в виду. - Надо было срочно исправлять положение. -О-о.
- Тоби, бабушка к тебе прекрасно относится, - нежно сказала Молли.
Мальчик расправил плечи и улыбнулся бабушке.
- О, Тоби, ты чудесный мальчик, — сказала Элизабет.
- Ты тоже очень хорошая бабушка.
Молли поторопила его закончить завтрак и отправила умываться. Как только он вышел, Элизабет сказала:
- Я знаю, что подарить Тоби на Рождество. Щенка!
- Элизабет, вы... я хочу сказать, вы не думаете, что такой подарок надо обсудить с сыном?
— Зачем?
— Я одобряю ваше желание сделать для Тоби незабываемое Рождество, но Ричард тоже живет здесь. По-моему, вы не должны доставлять удовольствие Тоби за счет Ричарда. Он вас любит и старается беречь.
— Наверное, вы правы. Я сегодня поговорю с Ричардом насчет собаки.
— Элизабет, вы подумали о том, что собака внесет в дом большой беспорядок?
- Луиза! — позвала Элизабет. Та вышла из кухни.
— Да, мадам? Нужно еще что-нибудь?
О, не для завтрака, он, как всегда, был великолепен. Нет, мне надо поговорить с Альбертом. Луиза ушла на кухню, и тут же пришел Альберт.
— Альберт, вы умеете обучать собак?
- Да, конечно, умею.
- Значит, если мы подарим Тоби собаку, вы нам поможете с этой проблемой?
— Да, мадам. У него будет собака?
- Может быть. Вы любите собак?
Альберт так разволновался, что забыл о формальностях.
— Да, у меня всегда были собаки.... до того, как я поступил к вам.
— Альберт, у вас с Делорес здесь отдельная квартира, почему же вы не держите собаку?
— Ваш муж не разрешал.
- О, Альберт, мне так жаль.
- Ничего. Может, оно и правильно.
- Я уверена, что Тоби поделится с вами своей собакой.
Молли совсем не была в этом уверена.
- Пока еще ничего не решено, Альберт, Элизабет хочет обсудить это с сыном. Пожалуйста, не говорите Тоби.
- Не скажу, мадам.
— Это все, что мне было надо, — заявила довольная Элизабет. — Я хотела иметь возможность сказать сыну, что вы нам поможете.
— Да, мадам.
Альберт ушел на кухню. Элизабет улыбалась.
Молли хотела опять предостеречь ее, но не стала. Надо надеяться, Ричард не подумает, что это ее идея, иначе он отправит ее во Флориду еще до Рождества.
Ричард попрощался со счастливыми сотрудниками. На небольшом междусобойчике он раздал всем премии — год выдался удачный, а он считал, что надо делиться прибылью.
Он устало прошагал к себе в кабинет и положил в портфель папку с делом, которым хотел заняться дома. Клиенты судятся, их не заботит, что приближается Рождество.
Приехав домой, он узнал, что мать и Тоби легли спать после обеда, а Молли уехала с Альбертом в универмаг в Северном парке.
- У вас найдется что-нибудь на ланч, Делорес? А то на работе у нас были только закуски и печенье, да и их смели раньше, чем я успел попробовать.
- Конечно, Ричард. Вам подать в комнату для завтраков?
- Да, пожалуйста. Вымою руки и приду туда. — Он часто вечером ел в комнате для завтраков. Ему казалось глупым сервировать стол в столовой для него одного.
Через пять минут Делорес принесла сандвич с мясом, чипсы и диетическую колу. Превосходно.
Тишина в доме его оглушила — наверное, по контрасту с пирушкой, с которой он ушел. Его сотрудники умели отрываться и в комнате секретарши отплясывали под громкую музыку, она даже попросила разрешения перенести танцы в приемную, но он отказал.
Подумав о танцах, Ричард представил себе в качестве партнерши Молли — и поспешно тряхнул головой, чтобы обуздать шальные мысли. Но тут он услышал мелодичный смех. Молли. Она вошла в кухню вместе с Альбертом, смеясь какой-то шутке.
Перед глазами снова возник образ Молли в красном платье и туфлях на высоких каблуках; сияющие волосы ласкали ей плечи, колыхаясь в такт музыке. Он танцевал с ней, все остальные куда-то исчезли, они были в зале одни.
В дверях комнаты возник объект его фантазии.
Завидев Ричарда, Молли резко остановилась. Он кашлянул.
-Добрый день, Молли. - Видя, что она увешана покупками, он спросил: - Поход в магазин был удачным? Почему Альберт не подвез вас, чтобы вы не простудились?
Молли молча стояла на пороге, как лань, застывшая в свете прожектора. Наконец она ответила:
- Я ему сказала, что не надо. Я же не член семьи, работаю на вас так же, как и он.
Верно, но Альберт не является ему в дневных снах. Эту мысль он оставил при себе, а вслух сказал:
- Он мог хотя бы донести пакеты.
- Я могу и сама. А теперь извините...
- Нет. - Он не мог ее отпустить. Почему-то сейчас он остро нуждался в ее обществе. Что с ним такое? Яичный коктейль, который он пил в офисе, ни при чем, не столько в нем было бренди, чтобы он изменил привычкам. Надо держать себя в руках. Ради Тоби.
Он заметил, что Молли выжидающе смотрит на него.