Книга Женского рода - Екатерина Минорская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кирш смотрела сквозь милиционера и пыталась понять, о чем он говорит. «Ревнива»? — не то слово. При чем здесь это? Кирш никогда не унижалась до выяснения отношений. «И при чем здесь Лиза? И о какой даме речь?»
Ткнув в листок, лежащий на столе, опер продолжил более официальным голосом:
— Отравление большой дозой героина. Он же обнаружен на дне бокала, стоявшего в комнате потерпевшей. Предположительная доза два с половиной грамма.
Кирш смотрела на оперативника с неподдельным ужасом. Он, оценив этот взгляд по-своему, расслабился, как актер, произнесший свою главную реплику, и продолжил довольно убедительно объяснять Кирш, почему произошедшее не могло быть осознанным приемом героина, суицидом или делом рук кого-либо, «кроме вас, Кира Борисовна!».
Дальнейшие события показались Кирш вырезанными из чьей-то чужой жизни, и тем не менее их активным участником была она сама.
Чувство самосохранения включает в сознании человека, оказавшегося в опасности, маленький тикающий метроном, отмеряющий ускорившийся ритм жизни. Кирш потребовала, чтобы ее отпустили в туалет (при этом она нисколько не сомневалась, что в туалете, как и в кабинете оперативника, есть решетки, а значит-, нет шансов для побега). Сопровождающий Кирш милиционер остался за дверью, а на маленьком окошке не оказалось решетки. Просунув голову на улицу. Кирш поняла, что, конечно, сможет пролезть, но окошко находилось на втором этаже… Впрочем, времени раздумывать не было, и уже через несколько секунд Кирш стояла снаружи на карнизе и, вцепившись в раму, оценивала, хватит ли ей протянутой руки, чтобы оказаться на водосточной трубе — это был единственный шанс спуститься вниз. Прыжок-переход удался, но, ухватив непрочную жесть водостока, Кирш, выругавшись, вспомнила слова того самого преподавателя по танцам, который определил, что у нее тяжелая кость. В одном месте соединение трубы эту ее тяжелую кость не выдержало, и Кирш, поранившей руку, пришлось лететь до земли. Она тут же встала и побежала, дав себе слово не прислушиваться к ощущениям тела до того момента, пока не окажется на безопасном расстоянии от здания милиции. К счастью для Кирш, она смогла скрыться незамеченной, и когда минуту спустя конвои обнаружил, что подозреваемая исчезла, она уже ехала в такси. Кирш достала телефон и набрала номер Рэй; услышав ее «Слушаю», Кирш начала было говорить, но голоса не было, она закашлялась и выдавила из себя:
— Тут такие дела… Я рядом. Ничего, если заскочу на минуту? Надо отдышаться и подумать.
Вернувшаяся с похода на кладбище Рэй сидела на столе возле окна и, обхватив руками колени, наблюдала за тем, как дрожит, пытаясь убежать от фитилька, огонь парафиновой свечи и как по ее неровной белой поверхности стекает черная закопченная слеза. Звонок Кирш вернул Рэй к реальности, она встала и начала бродить по коридору, то и дело подходя к дверному глазку. Когда они увидели друг друга на пороге, обе поняли, что здороваться, хлопать одна другую по плечу или спрашивать о чем-то сейчас излишне. Они были в тот момент почти похожи: одинаково бледны, с темными кругами под глазами и опустошенными взглядами.
Кирш молча прошла в комнату Рэй, постояла лицом к окну, потом резко повернулась и обессиленно присела на край стола. Она произнесла две или три фразы, смысл которых не сразу дошел до Рэй. Она помолчала, потом хотела что-то ответить, но передумала, достала початую бутылку водки, спрятанную между книгами на полке, и, открутив крышку, протянула Кирш.
— Странная штука жизнь: умерла Лиза, а могила — у меня…
Кирш глотнула водки и с подозрением, почти с ненавистью посмотрела на Рэй.
— У тебя что, кукушка улетела?! Какая могила?
Рэй неохотно рассказала о том, почему весь тот день ее преследовал призрак смерти. Кирш отвернулась к окну и провела пальцем по стеклу, потом сказала тихо и почти нежно:
— Глупость какая-то, да?..
Рой пожала плечами. Она разглядывала порванную на колене штанину с запекшейся кровью и пыталась вспомнить, когда она успела пораниться, не заметив этого, не почувствовав боли.
— Да у всех своя судьба, и у нас — разная,,. — Рэй уселась на диван. — Бред какой-то… Умерла Лиза, а памятник — у меня…
Рэй было страшно: тог день успел опустошить ее настолько, что она не испытала настоящего, искреннего ужаса от известия о гибели Лизы.
Она чувствовала только усталость и озноб.
— Будешь теперь в бегах? Кирш, тебе домой-то, значит, нельзя, у меня оставайся.
Кирш замотала головой:
— Я уйду скоро.
— Подставить боишься? Фигня все это.
Несколько минут они сидели молча: Кирш по-прежнему закинув йогу за ногу, на краю стола, а Рэй — по-турецки скрестив ноги на диване и по-прежнему уставившись на свечку.
— Слушай, вот мы с тобой разные, совершенно разные, почему у нас с людьмг все как-то стремно получается? Вокруг как-то неправильно все происходит… Может, мы заразные какие, а? Или просто больные. — Рэй почесала затылок, смутившись неприятной рези в глазах,
Кирш посмотрела на Рэй, потом на догорающую свечу и начала водить длинным пальцем сквозь пламя.
— …Просто мы — искажение.
— Что?
— Ну есть же, к примеру, символы общепринятые. Ну вот, скажем, жизнь— это река… И, допустим, над этой рекой — небо, можно его назвать Бог, наверное. Все смыслы, которые Небо втолковывает нам, — это облака: они подвижны и бесформенны. Но эта их «бесформенность» задана Богом, а то, как они отражаются в реке — с легким искажением, — это есть искажение смысла в человеческом сознании.
Рэй знала, что Кирш не склонна к пространным монологам, что она не любит всякие словесные упражнения, но сейчас почему-то не удивилась,
— Похоже на правду… Но мы-то тут при чем?
— А мы и есть — искажение в отражений облаков. Если грубее — сбой в программе.
— «Искажение в отражении облаков»… — Рэй попробовала эти слова на вкус и сморщилась, будто съела что-то кислое: — Как диагноз! — Она усмехнулась. Ладно, зато звучит неплохо…
— Точно.
Снова молчали.
Кирш была для Рэй лучшим другом, и только ей легко прощалось обращение в женском роде. Знакомые, которые боялись спугнуть Рэй, обращались к ней как к транссексуалу: «Куда пошел, Рэй?». Рэй цинично обсуждала «баб», сплевывая через плечо, утягивала грудь плотным топом, и ей нравилась обещанная психиатрами перспектива замены ее документов на документы с мужским именем… Но иногда, где-то там, в глубине, начинала испуганно сопротивляться душа: Рэй хотела иметь шанс отступить назад, вернуться к тому, что дано природой, и не лепить из не особенно красивой женщины незавершенный образ мужчины. Извне же об этом имела право говорить только Кирш,
…Рэй познакомилась с Кирш после одного унизительного вечера: смутно вспоминалось только обидное слово «недоделок», брошенное ей кем-то, пинки охранников клуба и то, как вздрагивали фары автомобилей, под колеса которых Рэй стремилась попасть, Тогда наутро Рэй с удивлением обнаружила, что в ее кресле, свернувшись калачиком и втянув голову в высокий ворот свитера, посапывает трогательно-взъерошенное существо. Рэй накинула на существо свой плед, и оно проснулось, вытянулось и оказалось довольно длинной девушкой, «которую, кажется, звали Кирш». Проснувшись, Кирш резко вскочила, протерла глаза, взяла со стола очки в узкой оправе и сказала «Здорово». После чего взяла свою куртку и собралась уходить, Рэй наблюдала за ней, сидя на расстеленной кровати. Уже у двери Кирш оглянулась и сказала Рэй: «Слушай, какого черта ты ходишь в этих уродских семейных трусах и в майке молодости моего деда?! Ты же женщина, чего ты из себя строишь?»