Книга Знаменитый сыщик Калле Блюмквист рискует - Астрид Линдгрен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Молодец, хвалю за храбрость! – воскликнул Андерс, когда Калле закончил.
– Что ж, по-моему, в первый день войны Белая роза не осрамилась, – подвела итог Ева-Лотта.
Внезапно тишину сада нарушил женский голос:
– Ева-Лотта, если ты сию же минуту не пойдёшь спать, я пошлю за тобой папу!
– Иду, иду, мама! – крикнула Ева-Лотта.
Её верные спутники поднялись, чтобы уйти.
– Пока! Завтра увидимся! – сказала она весело и рассмеялась собственным мыслям. – Алые-то думали вернуть себе Мумрика!
– Да только не тут-то было, – усмехнулся Калле.
– Эта ночь не принесла им удачи, – заключил Андерс и с достоинством съехал вниз по верёвке.
«Наверное, нет на свете другого места, где жизнь была бы столь сонная, однообразная и скучная, как в нашем городишке, – думала фру Лисандер. – Да и как может в такую жару что-нибудь произойти?»
Она медленно шла между прилавками, на которых был разложен товар, и рассеянно выбирала, что бы купить. День был базарный, на улицах и площадях толпился народ, и, казалось, весь городок должен бы кипеть, но нет, – он пребывал в своей обычной дремоте…
Тихо и сонно журчал напротив ратуши фонтанчик с бронзовыми львами, и сами львы тоже казались сонными. Музыка в открытом кафе у реки играла тихо и сонно что-то вроде «Спи, моя радость, усни…» – это среди бела-то дня! Воробьи, подбиравшие крошки между столиками, время от времени тяжело подпрыгивали и тоже выглядели сонными и вялыми…
«Сонное царство», – подумала фру Лисандер.
Людям было лень двигаться. Они стояли на базаре кучками и лениво переговаривались друг с другом, и если нужно было сделать пару шагов, то делали их медленно, через силу. Вот что натворила эта жара.
Что и говорить, в последнюю среду июля жара стояла небывалая! Фру Лисандер всегда будет помнить этот день, как один из самых жарких дней в своей жизни. Вообще-то весь месяц держалась жара и засуха. Но сегодня июль, очевидно, решил превзойти самого себя, пока не истекло его время.
– Похоже, будет гроза, – говорили люди друг другу.
Многие сельские жители уже запрягали лошадей. Они торопились домой раньше обычного, чтобы не попасть в грозу.
Фру Лисандер купила остаток черешен у крестьянина, который спешил распродать свой товар. Довольная дешёвой покупкой, она сунула кулёк в сетку и уже собиралась идти дальше, когда к ней вприпрыжку подбежала Ева-Лотта и загородила дорогу.
«Хоть кто-то не сонный», – подумала фру Лисандер.
Она нежно оглядела своё дитя, не упуская ни одной подробности: весёлое лицо, живые голубые глаза, белокурые растрёпанные волосы, длинные загорелые ноги и свежевыглаженное летнее платье.
– Я видела, как фру Лисандер покупала черешни. Нельзя ли её дочери взять горсточку? – спросила Ева-Лотта.
– Конечно, можно, – сказала мама.
Она открыла кулёк, и Ева-Лотта набрала полные пригоршни жёлто-красных ягод.
– Ты, кстати, куда? – спросила фру Лисандер.
– Этого я тебе не могу сказать. – Ева-Лотта выплюнула косточку. – Секретное задание. Страшно секретное!
– Вот как! Ладно, только не опоздай к обеду!
– За кого ты меня принимаешь? – возмутилась Ева-Лотта. – Я же всегда прихожу есть вовремя с тех самых пор, как прозевала манную кашу в день своих крестин.
Фру Лисандер улыбнулась.
– Я тебя люблю, – сказала она.
Ева-Лотта утвердительно кивнула – а как же иначе! – и направилась дальше через площадь. Её путь отмечали черешневые косточки.
Мама постояла немного, глядя ей вслед. Вдруг какая-то тревога сжала её сердце. Господи, до чего девочка худа, до чего маленькой и беззащитной она выглядит! Ведь не так давно она ела манную кашу, а теперь носится как угорелая с какими-то «секретными заданиями». Да хорошо ли это? Не мешало бы получше присмотреть за ней…
Фру Лисандер вздохнула и медленно пошла домой. Она чувствовала, что скоро сойдёт с ума от этой жары, а в таком случае лучше уж сидеть дома.
Зато Еве-Лотте жара была нипочём. Она радовалась жаре, как радовалась людям на улицах и вкусной черешне. День был базарный, а ей нравились базарные дни. Строго говоря, Еве-Лотте нравились все дни, кроме тех, когда в школе были уроки труда. Но ведь сейчас каникулы!
Она медленно пересекла площадь, свернула на Малую улицу, прошла мимо летнего кафе и дальше к мосту. Вообще-то ей вовсе не хотелось удаляться от центра событий, но Ева-Лотта получила секретное задание и его надо было выполнить.
Вождь Белой розы приказал ей забрать Мумрика и перенести в более безопасное место. Ведь во время допроса Андерс чуть-чуть не проговорился. И можно голову дать на отсечение, что Алые с тех пор не переставали искать и перекопали каждый квадратный миллиметр вокруг тропинки позади Усадьбы. Но, поскольку никаких победных кличей слышно не было, можно почти с уверенностью сказать, что Мумрик всё ещё там, куда его поместили Белые розы, – на большом камне у самой тропинки.
Мумрик лежал совсем на виду, в маленьком углублении на камне. Андерс утверждал, что найти его до смешного просто. И когда Алые вонзят свои когти в драгоценный талисман, было теперь лишь вопросом времени. Но сегодня базарный день, и Сикстен, Бенка и Йонте наверняка как пришитые торчат у карусели или в тире парка Тиволи, за вокзалом. И потому Ева-Лотта без помех может забрать Мумрика из его не очень надёжного убежища.
Андерс выбрал новый тайник для талисмана: в развалинах замка возле колодца во внутреннем дворе. Это означало, что Ева-Лотта в гнетущую жару и духоту должна сначала пройти длинный путь через Прерии, затем через весь город обратно, а потом ещё вскарабкаться по крутой тропинке к развалинам на пригорке за городом, в стороне, прямо противоположной Усадьбе. Поистине надо быть очень преданным рыцарем Белой розы, чтобы безропотно согласиться на что-либо подобное. Таким преданным, например, как Ева-Лотта.
Некоторые могут сказать, что вполне достаточно, если Ева-Лотта заберёт Мумрика и просто-напросто сунет его себе в карман. А к новому тайнику можно сходить и позже, когда станет прохладнее. Но тот, кто так думает, ни бум-бум не понимает в Мумриках и войнах Алой и Белой розы.
Но почему перепрятать Мумрика поручили именно Еве-Лотте? Разве вождь Белой розы не мог послать Калле? В том-то и дело, что не мог: недогадливый папаша Блюмквист заставил Калле быть мальчиком на посылках и запасным продавцом в бакалейной лавке. День был горячий, деревенские жители приехали в город, чтобы пополнить свои запасы сахара, кофе и селёдки.