Книга Арена - Никки Каллен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Испугались?
— Не знаю, он взаправду её ударил?
— Да.
— И что теперь будет? Она подаст на него в суд?
— Фэй хорошая девушка; играет средне, но характер золотой, поэтому все предпочитают работать с ней, а не с какой-нибудь надменной дурой. Они с Венсаном друзья, она поругает и простит, — я молчала, истекая ревностью, как горячий пирог — вареньем, к незнакомому миру; какая я наивная; я думала, что все девушки в его мире были ужасны; и вот, встретив меня… Режиссёр, кажется, всё читал по моему лицу, как дубляж, и развлекался необидно. — Венсан шикарный актёр, он для режиссёра — как самые роскошные тряпки для женщины… постоянно на грани; я всё время жду, что он сойдёт с ума, не сможет выйти из роли; и когда он поворачивает лицо после гениально проведённой сцены — вся съёмочная группа в слезах, в мурашках — и говорит скучным голосом: «ой, блин, как же жрать хочу, принесите мне срочно бутер с ветчиной» или «в туалет хочу, обоссусь щас прямо», — я испытываю такое облегчение, словно сам поел или поссал… извините за грубость…
— Ничего, — я была счастлива. В моём мире так никто не разговаривал.
— Можно спросить: вы бедная театральная актриса?
— Нет.
— Фотографируете для журналов?
— Нет.
— А кто? Простите, что так груб, но умереть можно от любопытства: как вы встретились с Венсаном? Обыкновенным людям не так просто…
— Я понимаю; но я действительно обычная девушка. Я учила экзамен по истории древнерусской литературы неподалёку отсюда, ждала подругу, она играет, в свою очередь, как раз такую девушку — просто девушку, на которую на улице оборачивается Венсан; Анна Скотт, — но режиссёр не узнал, пропустил, как чужое; я вздохнула: вчерашний день был единственным для Анны. — Венсан подошёл ко мне, спросил, что я делаю, — так и познакомились; несложно, правда? — и помахала с дежурной улыбкой книгой.
Режиссёр долго смотрел на меня, точно вспоминал, зачем пошёл на чердак; потом сказал:
— Никому этого не рассказывайте; люди в этом мире испортят вашу историю, превратят её в шоу, вы сами потом не различите, где правда, где ложь, что в вашей жизни было, а чего нет… Ни вы, ни Венсан не умеете играть по правилам; о нём пишут всякую мелочь, потому что боятся кары небесной; а вот вы… простая смертная, — и ушёл, к Фэй, Венсану: «всё, на сегодня всё».
Венсан обернулся на меня неторопливо, как в замедленной съёмке, махнул рукой, улыбнулся, послал воздушный поцелуй; странно это было: действительно, только что он дрался, кричал, ломал стекло — и вот он со мной, мой возлюбленный, с которым я пойду есть пиццу, заниматься любовью; и ещё я подумала: вот в чём дело: его боятся, потому что он талантлив до такой степени, что нет границ между настоящим и прошлым, он открывает двери в потусторонний мир, где актёров наказывает Бог — за то, что живут не своей жизнью…
Вечером мы поехали к опекунам Венсана. Они жили как в романах Диккенса: большой краснокирпичный дом с деревянной дверью с огромной круглой медной ручкой, звонком-колокольчиком; вокруг — сад с подстриженными в виде зверей кустами; дом был полон тяжёлой красной мебели, густых ковров, портретов и батальных сцен; опекунами же оказались старичок и старушка — припудренные, бархатные, плюшевые; невероятно уютные, невероятно старомодные, невероятно, что именно они опекуны Венсана. Дедушка — нефтяной магнат на покое, бабушка, жена его, была когда-то феминистской журналисткой, но во всё это никак не верилось, как в Пиковую Даму днём. Я им понравилась, потому что всё ела и нахваливала и была ненакрашенная и в длинной юбке; они спросили, хочет ли Венсан сам управлять делами; «пусть всё будет по-прежнему, — сказал Венсан, — Жозефине тоже не до нефтяных акций и войн за нефть, она учёная, у неё завтра экзамен, а через несколько лет — кандидатская, а потом, глядишь, и докторская, и своя кафедра».
— Слушай, а экзамен ведь уже завтра, я его нипочём не сдам. Тётя Пандора меня убьёт, а мама… а папа… а дедушка… а дядя Люк… — сказала я уже на улице; он обнял меня тепло и всю, будто накинул на мои плечи лёгкое пальто.
— Ты смешная, позвони, скажи, что тебе некогда заниматься такой ерундой, как древнерусская литература, потому что у тебя медовый месяц и ты уезжаешь, а за экзамен заплатишь; твоей тёте можно заплатить за экзамен?
— Нет, ты что, её за это из университета выгонят, и семья наша, как церковь средневековая, откажется от неё, как от еретика-альбигойца… А мы уезжаем в медовый месяц?
— Конечно; а ты ничего не хотела менять? Продолжать валяться на диване и смотреть телевизор? Эта неделя — последняя у «Диких банд», мы даже вперёд графика идём, потому что главные актёры — я и Фэй — не пьют и не умирают в клубах от передоза… Я думал, мы сегодня вечером, после опекунов, купим карту мира и китайской еды и завалимся возле телевизора выбирать страну…
— Здорово, только я ещё позвоню тёте Пандоре и поплачу, потому что она скажет, что глубоко во мне разочарована…
— А ты скажешь, что в ней…
— И мы будем заливаться слезами по обе стороны провода…
— Я думал, она сухарь.
— Я мечтаю.
Мы купили карту мира в круглосуточном канцелярском магазине и пакетов десять еды в круглосуточном китайском кафе; «знаешь, я ещё никогда ничего не успевал купить днём»; приехали домой; пока Венсан мылся, я позвонила тёте Пандоре.
— Тётя?
— Жозефина? Как твои дела? У тебя и твоей группы есть все билеты или чего-то не хватает?
— Тётя… Тётя Пандора, миленькая, знаете, я не смогу прийти завтра на экзамен, я не готова вообще чёрт знает как… А всё дело в том, что я вышла вчера замуж.
Тётя Пандора закричала в свой мир дяде: «Люк, сделай своего Шопена потише, боже мой, можно подумать, ты слушаешь рок-н-ролл!» — и спросила:
— Мама и папа знают? — и я поняла, что тётя Пандора — совершенство, как Мэри Поппинс.
— Нет, тётя.
— Хочешь, я скажу?
— Хочу, тётя. Я сама боюсь смерть как.
— Он неудачная партия?
— Ну…
— В смысле подлец какой-нибудь? Ты не беременна?
— Нет, тётя, просто ужасно влюблена. Он актёр, очень известный…
— Какой театр?
— Кино.
— О, это я не знаю. Как теперь звучит твоя фамилия?
— Винсент. Жозефина Винсент.
— Название винного торгового дома.
— Первоклассного или в котором вино разбавляют соседскими виноградниками?
— Очень старого и… пожалуй, что и на экспорт годится.
— Спасибо, тётя.
— Но он хороший человек?
— Он необычный человек.
— Талантливый, в этом-то всё и дело?
— Для меня — только молодой и красивый. Но для всех остальных…