Книга Берсерк - Ольга Григорьева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На небольшой поляне, почти у входа в наше жилище, вылупив на меня круглые от изумления глаза и опустив легкие, еще не мужские луки, стояли несколько молодых парней. Из-за их спин, глупо похихикивая, высовывались девицы с розовощекими и ясноглазыми лицами. А с высокой ветви дерева хвостом невиданного зверя свисала длинная алая лента. «Похвалялись меткостью», – поняла я. Наши парни тоже любили подобные забавы: забрасывали повыше ленту или шапку и старались сбить ее стрелами. Самого удачливого ждала награда от той, что принимала «потерю». Раньше я была еще слишком мала для подобных игр, а теперь вряд ли кто-нибудь пожелает подарить мне сбитую ленту…
– Смотри, колдун вернулся.
Эти слова произнес высокий статный парень в синей шелковой рубахе. Он был белолиц, широкоплеч и, похоже, считался вожаком ватаги. Отогнав нелепые страхи, я вылезла наружу. Девки тонко заверещали, а парни подались назад. На месте остался лишь белолицый.
– Ты кто такая? – настороженно спросил он. Я не ответила. Какая-то отважная девка подскочила к парню и дернула за рукав:
– Эй, Тура, пошли отсюда.
Вырвавшись, парень сузил на меня красивые серые глаза:
– Я спросил – кто ты?!
– А кто ты? – подходя к нему почти вплотную, невозмутимо ответила я.
Парень оказался высок. Я не могла пожаловаться на малый рост, но доставала ему лишь до плеча. Презрительный взгляд Туры обдал меня холодом. "Знающему человеку глаза чужака могут сказать очень многое, – когда-то учила мама, и теперь я видела: Type страшно интересно. Для него я была уродливой болотной жабой, которую для забавы можно поднять на ладонь, поглядеть, а затем выбросить куда подальше и никогда не вспоминать.
Я поморщилась, молча обошла парня и шагнула к скучившимся за его спиной печищенцам. На сей раз они не попятились.
– Почему вы называете слепца колдуном? Они переглянулись. Девки смолкли, а вперед вышел невысокий, белоголовый парнишка. Похоже, он был самым младшим в ватаге. Тонкая шея паренька беспомощно вылезала из просторного ворота рубахи, сермяжные порты болтались на нем, как на пугале, а большие голубые глаза смотрели печально и строго.
– Потому что он и есть колдун, – певуче сказал паренек. – А как ты сюда попала?
– Пришла, – улыбнулась я. Почему-то, глядя на него, мне больше всего хотелось улыбаться. – Он мой дед.
– Дед?! – Глаза паренька округлились. – А я слышал, будто весь его род извели, он один остался. Сзади хрипло засмеялся Тура.
– А ты, Баюн, погляди на нее! Неужто не видишь сходства?!
Урманский плен отучил меня терпеть насмешки. Я вертанулась и с ходу вогнала кулак в живот Туры. Долговязый наглец как подкошенный рухнул в траву. Хлопая глазами, я неверяще уставилась на него. От такого толчка оправился бы даже трехлетний малыш, но Тура ужом елозил по земле, выплевывал проклятия и кусал губы.
– Зачем ты так? – Беловолосый Баюн подошел ко мне. – Он же не со зла, просто иначе не умеет. – И протянул руку: – Вставай, Тура. Негоже перед девкой землю утюжить.
Ветер растрепал его редкие белые волосы, обнажил розовую кожицу на макушке, и неожиданно я почувствовала раскаяние. И впрямь – зачем я ударила Туру? От моего удара он не станет лучше.
Я огорченно склонила голову и поглядела в налитые обидой серые глаза:
– Прости. Сама не ожидала, что так получится.
– Жаба… —прокряхтел Тура и попробовал подняться, но снова упал. Презрение столпившихся за моей спиной подростков липкими щупальцами потянулось к бывшему вожаку. Я не хотела наживать себе новых врагов, поэтому показала ободранные еще во время пути руки:
– Мне и самой несладко, вон как руки расшибла! Тура сморгнул и, перестав скулить, уселся на траве.
– Так тебе и надо, – недовольно пробурчал он. – Впредь не будешь кулаками махать.
– Не буду, – послушно согласилась я и, надеясь вернуть Type утраченное уважение, покаянно добавила: – А зовут меня Дарой.
– Дара!!!
От громкого окрика я вздрогнула, а мои новые знакомцы кинулись врассыпную. Остались лишь еще не успевший подняться Тура и серьезный Баюн.
– Дара, ты тут? – уже тише переспросил старик. Он еще не оправился от сна – седые волосы висели по плечам нечесаными патлами, а вылезшая из портов рубаха трепыхала на ветру серыми крыльями.
– Да, дедушка, – откликнулась я.
– Ступай домой, – велел слепец. Мне не хотелось уходить, но деда следовало слушаться. Коротко кивнув новым знакомцам, я двинулась к избе.
Глухой и странно строгий голос старика остановил меня у самых дверей. Подобно раскатам дальнего грома, он плыл над лесом, пугал и завораживал одновременно, но предназначался не мне.
– Уходите отсюда, – говорил он. – Уходите и больше никогда не приближайтесь к Даре. Никогда!
Старик так напугал моих новых знакомцев, что прошла осень, приближалась к концу зима и подступали весенние праздники Морены-масленицы, а они так и не показывались. Несколько раз я сама пыталась отыскать их, но стоило мне появиться в печище, как жители поспешно захлопывали двери и прятались за высокой городьбой. Очень немногие отваживались оставаться на улице, но и они словно подозревая меня в чем-то позорном, молчаливо косились исподлобья. Старику не нравились мои вылазки, да и мне самой они стали противны – кому хочется быть чем-то сродни Коровьей Смерти[29]иль Лихорадки и бродить меж замкнутых на все запоры домов.
– Не горюй, – советовал слепец. – Может, оно и к лучшему: нам много болтать ни к чему.
С той поры как мы встретились у ворот Ладоги, я многое узнала о нем. Он не лгал, говоря, что иногда видит больше зрячего. Часто мне казалось, что его пустые глаза смотрят прямо в душу, куда и я сама-то боялась заглядывать. Но они никогда не осуждали. Старик был ровней мне – так же несчастлив, уродлив и одинок. То ли нас сблизили тихие и грустные зимние вечера, когда под потрескивание поленьев в печи он нет-нет да сетовал на свое неумение обучить меня немудреным женским наукам, то ли хлопоты по хозяйству, то ли беспокойные, мучающие воспоминаниями ночи, но никогда еще у меня не было столь понимающего друга. Сравнится с ним мог только Олав, но он остался где-то далеко в прошлой, уже почти забытой жизни. В печище бродило множество разных слухов о странной связи слепого колдуна и девки-уродины, но прийти в наш дом и выяснить правду не решался никто. А меня познания в ведовстве не пугали – в Приболотье я видела немало Сновидиц и никогда не слышала, чтоб хоть одна из них причинила кому-либо вред без нужды. Зато лечили они много и умело, поэтому их не боялись, а почитали, как и положено почитать сведущих и мудрых людей. Но здешние боялись старика. Приходили к нему за травами или советом, трусливо выкрикивали его из-за дверей и опасались даже ступить в наше полутемное жилище. Но иногда он и впрямь вел себя странно. Старость и слепота делали свое дело. Слепец мог подолгу бормотать о какой-то задуманной им ловушке, о предсказаниях богов и о Мокошиной веревочке, что свила воедино всех людей – и правых, и виноватых…