Книга С первого взгляда - Сандра Мэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так ты в городе с утра? И приехал на этом «форде»?
— Да. Что там было насчет внедорожника?
— Кларк видел где-то на центральных улицах роскошный черный катафалк с тонированными стеклами и странными номерами.
— Да-да, мистер Хантер, номера сразу навеяли мне мысль о спецслужбах…
— Видимо, я навеял тебе то же самое, да? Увы, Гейбл, вынужден тебя разочаровать: я не из спецслужб. Я, собственно, вообще в отставке.
— Вот как? Тогда чей же это внедорожник?
— Показывайте, куда ехать. Где ты его видел, Гейбл?
— Возле сквера Независимости. Но это было уже с час назад, потом все эти взрывы…
— Проедем по городу. Тачка приметная, увидим сразу. Пока расскажите мне про взрывы.
— Сначала объясни, что происходит.
— Ты недоразвитая? Не видела вензелек на стене?
— Дик, этого не может быть.
— Прям мои слова. Точь-в-точь так я и сказал Доновану… стоп! Черный с тонированными стеклами?! Дружок, а номера ты, часом, не запомнил?
— Боюсь, у меня вылетело из головы… восьмерка, кажется, была… а штат…
— Да ладно, не напрягайся, думаю, это Донован. Вот сукин сын!
— Зачем он приехал?
Синий «форд» лихо пронесся по тихим улочкам Литл-Санрайз. Возле догорающего бара Флосси и магазина Лили Роуз Дик Хантер сбросил скорость. Пожарные сновали как муравьи, не давая пламени распространиться на соседние здания. Лили закусила губу, Кларк робко погладил ее по плечу.
— Не расстраивайся, милая. Я займусь страховкой, все восстановим…
— Не думаю. Видимо, мне придется уехать.
— Как?
— Кларк, пойми, все произошедшее напрямую связано со мной, и я просто не имею права…
Дик кашлянул и негромко произнес:
— Вот что, дружок, сейчас мы подбросим тебя до дома — и можешь быть свободен. Я сам позабочусь о Лили Роуз.
— Ничего подобного! Я не собираюсь…
— Мне плевать на то, что ты собираешься или не собираешься делать. Мы уезжаем из города.
— Значит, я тоже уезжаю из города. Я не оставлю Лили одну!
— Ой господи… Лил, скажи ему.
— Кларк, Дик прав, это слишком опасно, кроме того, нам надо найти человека, приехавшего на внедорожнике…
Кларк Гейбл неожиданно надменно хмыкнул.
— Уж по крайней мере для этого я вам точно пригожусь. Лили, тебе лучше на улицу не выходить, твоему кузену никто ничего не скажет, а я — помощник шерифа. Мистер Хантер, притормозите-ка здесь.
С этими словами Кларк Гейбл решительно выбрался из машины и зашагал к одному из патрульных, что-то говорившему в рацию. Не сводя с него глаз, Дик поинтересовался:
— Долго выбирала? Такое сокровище на улицах не валяется.
— Не твое дело. Он хороший человек.
— Я разве спорю? Хороший. Совет да любовь.
— Ты злишься? С чего бы? Можно подумать, у тебя есть какие-то права…
— Тихо. Держи себя в руках. Жених идет.
Кларк сел в машину и выпалил:
— На черной машине приезжал высокий, худой, с черными волосами и залысинами, одет в серый…
— Не продолжай. Это Донован. Где он остановился?
— В том-то и дело, что нигде. Как только раздался взрыв в магазине Лили, черный внедорожник сорвался с места и уехал из города. Патрульные видели его на выезде… Он явно нарушал скоростной режим, но связываться им не захотелось. Вопиющий, кстати, факт. Закон суров, но это закон, и он един для всех…
— Гейбл, заглохни. Вернее, спасибо — и заглохни. Лил, сейчас мы выматываемся из города вслед за Донованом, тормозим на какой-нибудь симпатичной полянке и интенсивно размышляем. Гейбл, где тебя высадить?
— Я еду с Лили… милая, не спорь.
— Вот дьявол! Я ведь могу тебя и из машины выкинуть.
— А я могу перекрыть все дороги. Я — помощник шерифа.
— Ух ты! Даже боязно стало. Тогда… ладно, сиди. Лил, здесь есть тихие и укромные места, милях эдак в десяти от города и рядом с дорогой?
— Ты хочешь…
— Я хочу дать газу, спрятаться в кустах и посмотреть, кто еше рванет за нами из города.
— Но если Донован уехал…
— Думай, Лил, думай. Донован уехал после взрыва в твоем магазине — значит, до того, как в тебя стреляли.
— В тебя стреляли.
— Да нет, к сожалению. В тебя. Но — из-за меня.
— Это как?
— Вот об этом я и собираюсь интенсивно поразмышлять. Ну, пристегнулись?!
Кларк Гейбл пискнул, Лили ойкнула — и их буквально распластало по спинке заднего сиденья синего «форда». Дик Хантер всегда любил быструю езду.
Примерно через семь минут Лили пихнула «кузена» в плечо, и Дик, почти не снижая скорости, съехал с основной трассы на узкую тропинку, ведущую к вполне идиллическому ивняку над небольшим прудом. В темпе загнав «форд» в кусты, Дик вышел из машины и растянулся на траве, зорко оглядывая кусок шоссе прямо перед ними. Делать нечего, пришлось опуститься на траву рядом с ним. Лили осторожно вытянула ноги — и только сейчас разглядела, что коленки разбиты, юбка сбоку разорвана, и весь костюмчик покрыт пылью и штукатуркой. Охнув, она принялась счищать пыль, а Дик кротко посоветовал:
— Ты бы лучше умылась. Можешь даже искупаться…
— Отстань. У меня шок. Так о чем мы размышляем?
— Лили, милая, ты не простудишься? Позволь, я постелю свой пиджак…
— Кларк, пожалуйста.
— Хорошо-хорошо-хорошо. Я просто волнуюсь за тебя. Так о чем мы размышляем?
— Ха! Сдохнуть можно. Лил, он в курсе… хоть чего-нибудь?
— Как я сегодня выяснила — да. В рамках официального расследования.
— Понятно. Что ж… Вкратце сюжет таков: неделю назад ко мне в… неважно куда заявился мой старинный дружок Крейг Донован из АНБ. Оценил мою виллу, вылакал бутылку воды и выложил передо мной целую пачку неких документов. На всех представленных бумажках фигурировала знакомая тебе литера N, ну а что помимо этой буковки — объяснять, надеюсь, не надо.
— А я не понимаю…
— Трупы, Кларк. Дик говорит о полицейских отчетах…
— …За последние два года.
— О господи!
— Дик, этого не может быть.
— То же самое сказал и я, после чего предположил, что мы в очередной раз имеем дело с психом-подражателем. Донован со мной согласился, но дал понять, что этот псих чертовски талантлив, и потому поймать они его не могут точно так же, как и оригинал семь лет назад. В связи с чем предложил мне, как ведущему эксперту по литере N, подключиться к этому делу. Я отказался.