Книга Дело очаровательного призрака - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ее открыла женщина лет тридцати с небольшим, собравшаясякуда-то уходить. Она уже хотела что-то сказать, но застыла в удивлении.
– Вы? – воскликнула она.
– Я, – ответил Мейсон, не предоставляя больше никакойинформации.
Адвокат просто стоял в дверном проеме.
– Ну… и… что вы здесь делаете?
– Не исключено, что дежурный внизу перепутал сигналы.
Женщина нахмурилась и начала о чем-то сосредоточенноразмышлять.
– А может, вы перепутали, – добавил Мейсон.
– Что вы хотите?
Мейсон не стал отвечать на ее вопрос, а заметил:
– Как я вижу, вы знаете, кто я такой.
– Доводилось видеть ваши фотографии. Вы – Перри Мейсон,адвокат, а это ваша секретарша – мисс Стрит.
Мейсон молчал.
– Я права, не так ли?
– Да, – кивнул адвокат. – Мне нужно поговорить с вами.
Женщина нахмурилась.
Мейсон и Делла Стрит зашли в квартиру.
Мейсон заметил, что на полу валяются утренние газеты и чтоиз одной аккуратно вырезали статью об очаровательном призраке. Самой вырезкинигде не было видно, но газета являлась четким свидетельством того, что кого-тоэто дело интересует.
– Мистер Мейсон, а вы случайно ничего не перепутали? Выуверены, что искали именно меня? Я не сомневаюсь, что обо мне вы никогда неслышали. Меня зовут Этель Белан.
Мейсон встретился взглядом с Деллой Стрит, опустился в одноиз больших кресел и, жестом попросив секретаршу молчать, ответил хозяйкеквартиры:
– Нет, мисс Белан, я ничего не перепутал. Я хочу поговоритьименно с вами. Я представляю девушку, о которой вы читали.
Адвокат кивнул в сторону валявшейся на полу газеты свырезанной статьей.
Этель Белан уже собралась что-то сказать, но решила неоткрывать рта.
– У вас неплохая квартира, – заметил Мейсон.
– Спасибо.
– Из окон открывается вид на парк Сьерра-Виста?
– Да, мне очень нравится, что парк расположен прямо черезулицу.
– В вашей квартире две спальни?
– Да.
– Кто-то живет вместе с вами?
Этель Белан обвела свою квартиру глазами, словно надеяласьполучить откуда-то вдохновение и понять, как лучше действовать в сложившейсяситуации. На мгновение ее взгляд остановился на телефоне, потом она посмотрелав окно.
– Я давно ее снимаю, – наконец сказала она. – Вначале сомной вместе жила одна очень милая девушка, но она переехала на Восток: там ейпредложили интересную работу, а я… пока мне не удалось еще никого найти.Наверное, в делах подобного рода не стоит торопиться: необходимо подобратьчеловека, с которым сможешь ужиться.
Мейсон кивнул.
– Вы курите? – спросил адвокат, вынимая портсигар изкармана.
– Нет, спасибо.
– Вы мне разрешите?
– Конечно.
Мейсон закурил и откинулся в кресле.
– Я собиралась уходить, – заявила Этель Белан.
Мейсон опять кивнул, продолжая молча курить.
– Мистер Мейсон, объясните, пожалуйста, что вам нужно.
Мейсон удивленно посмотрел на хозяйку квартиры.
– А разве вы не знаете? – спросил он.
– Я… предпочла бы, чтобы вы сами сказали. Я…
Адвокат посмотрел на дым, поднимающийся от сигареты вверх.
– Представляя клиента, мне часто приходится действовать сисключительной осторожностью. Можно выступить с каким-то заявлением, котороебудет неправильно понято, в результате возникнет сложная ситуация. Япредпочитаю, когда с заявлениями выступает другая сторона, а я с ними илисоглашаюсь, или не соглашаюсь.
– Мистер Мейсон, мне совершенно не о чем с вамиразговаривать. Я, конечно, в курсе, что вы известный адвокат с прекраснойрепутацией и…
Мейсон посмотрел ей прямо в глаза.
– Элеонора была в вашем плаще? – внезапно спросил он.
Вопрос застал ее врасплох.
– Ну… Я… Ах, значит, вы поэтому сюда пришли? Вы выяснили всепро плащ.
Мейсон молча изучал тлеющий кончик сигареты.
– Мистер Мейсон, вас сюда послала Элеонора или вы самиразузнали все про плащ?
– Мы хотим забрать ее вещи, – заявил Мейсон, резкоповернувшись к Этель Белан.
– Ну… я…
– Я взял с собой свою секретаршу на тот случай, еслипридется что-то упаковывать.
– Я… Мистер Мейсон, а почему вы решили, что у меня здесьесть какие-то вещи Элеоноры?
Мейсон молчал.
– Насколько я понимаю, она абсолютно ничего не помнит – чтокасается того, где она находилась и чем занималась последние две недели, –продолжала Этель Белан.
Мейсон улыбался загадочно, словно высеченный из гранитасфинкс.
– Ладно, – вздохнула женщина. – Вы – уважаемый человек и,наверное, не приехали бы сюда за вещами Элеоноры, если бы она сама вас неприслала. Следуйте за мной, пожалуйста.
Этель Белан направилась в одну из спален, открыла шкаф изаявила:
– Вот один ее чемодан, вот второй и…
– И сумка, насколько я вижу, – добавил Мейсон, показывая наяркую красно-белую вещь, стоявшую в углу.
– Вы абсолютно правы.
– Упакуй все, пожалуйста, Делла, – попросил Мейсонсекретаршу.
Делла Стрит кивнула.
– Нам с вами больше нечего делать в спальне, – заметилМейсон, обращаясь к Этель Белан. – Давайте вернемся в гостиную.
– У меня… назначена встреча, мистер Мейсон. Я лучше подождуздесь и закрою квартиру, как только мисс Стрит закончит. Наверное, я смогу ейпомочь.
Мейсон кивнул.
Две женщины сняли висевшую на вешалках одежду и разложили почемоданам. Этель Белан вынула из ящиков комода носовые платки, нижнее белье ичулки и передала Делле Стрит. Секретарша все молча упаковала.
– Это все, – сказала Этель Белан.
– Мы рассчитываем на вашу добровольную помощь, –многозначительно произнес Мейсон.
Этель Белан секунду колебалась, а потом заявила: