Книга Дело о поющей юбочке - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да будь я проклят! — воскликнул Гоури. — Значит, если я ввас выстрелю, а пока вы лежите и умираете, подойдет кто-то еще, тоже выстрелитв вас, от чего вы мгновенно отправитесь на тот свет, то я оказываюсь невиновенни в каком преступлении?
— Я не стал бы заходить так далеко, — ответил Мейсон. — Япросто утверждаю, что вас нельзя обвинить в убийстве — если только, конечно,два человека не работают по заранее совместно обдуманному плану или оба актаявились результатом преступного сговора. В таком случае оба виновны впредумышленном убийстве первой степени. Однако, я считаю, что закон четкоуказывает, что если человек получает смертельное ранение, но пока остается жив,а в этот момент появляется еще одно лицо, действующее независимо от первого,нанесшего смертельное ранение, и совершает насилие, в результате которогонаступает мгновенная смерть, то в убийстве считается виновным второе лицо. Ярассказал вам об этом пункте закона, чтобы проиллюстрировать, что я вношу всвою картотеку. У меня полный ящик подобных решений, а этот случай с карточнымдолгом просто оказался одним из них. Вы можете использовать его, как посчитаетенеобходимым. И, раз уж мы с вами коснулись этой темы, Гоури, я хочу заметить,что ваша клиентка, Надин Эллис, считает, что Элен Робб пытается разрушить семьюи…
— Совсем нет, — перебил Гоури. — Боюсь, что у мисс Роббсложилось неверное впечатление. Я признаю, что задал ей несколько вопросов,пытаясь выяснить кое-что о Хелмане Эллисе. Если быть абсолютно откровенным, яне представляю, что намерена предпринять миссис Эллис. Несомненно, мистер Эллистак часто наведывался в «Большой амбар» потому, что увлекся Элен Робб. Именнопоэтому они и держат там эту девушку. Они заставляют ее появляться в одежде,подчеркивающей все достоинства ее фигуры. И, надо отдать должное, фигура у нееотличная. Хелман Эллис оказался полностью очарован. Я не виню в этом девушку. Яне считаю, что она занималась надувательством, но, естественно, как адвокатмиссис Эллис, я хотел бы выяснить, что там делалось. Вы можете передать своейклиентке, мистер Мейсон, что я уверен, что она мне солгала. При сложившихсяобстоятельствах я ее не обвиняю, однако, если она станет сотрудничать с миссисЭллис, то я уверен, что она найдет, что миссис Эллис — женщина широких взглядови все прекрасно понимает.
— На самом деле моя клиентка именно это и планировала, —заметил Мейсон. — Она думает прямо пойти к миссис Эллис и поговорить с ней подушам.
— Прекрасная идея! — воскликнул Гоури.
— У вас нет возражений, как у адвоката миссис Эллис?
— Никаких.
— Прекрасно. Готовьтесь к выступлению в женском клубе. А япосоветую своей клиентке в ближайшее время встретиться с миссис Эллис.
Мейсон повесил трубку и повернулся к Элен Робб.
— Послушайте, мисс Робб, почему бы вам не отправиться кмиссис Эллис и не повторить ей то, что вы рассказали мне? Не следует слишкоммного рассуждать о ее муже, как о конкретном представителе мужского рода,наверное, лучше поговорит о проблемах брака в общем и целом. Насколько я понял,вы сами много размышляли на эту тему.
— Вы правы, — согласилась Элен Робб. — Я думала о них напротяжении многих бессонных ночей и, поверьте мне, именно ночами, когда такодиноко, удается охватить все стороны проблемы. Наверное, в настоящий моментмиссис Эллис готова к мести, но гораздо лучше чем-то пожертвовать и сохранитьсемью, чем бросаться неизвестно куда, получить какие-то алименты и долгие годыодиночества впридачу, когда остается только думать и проклинать себя задопущенные ошибки.
— Прекрасно. Идите к миссис Эллис, а я вернусь к работе.
Ее несколько оскорбило то, как он резко закончил разговор.
— Теперь у меня есть деньги, мистер Мейсон, — сообщила ЭленРобб. — Я готова оплатить ваши услуги.
Мейсон какое-то время колебался.
— Пятьдесят долларов, — сказала Делла Стрит.
Элен Робб открыла сумочку и достала две двадцатидолларовые иодну десятидолларовую купюру.
— Сюда, пожалуйста, — позвала Делла Стрит. — Я сейчас выпишувам квитанцию.
— Насколько я понимаю, вы можете позволить себе заплатитьэту сумму, — заметил Мейсон. — Вы получили компенсацию за причиненный ущерб?
— Подарок, мистер Мейсон. Это не компенсация. Чтобы я моглаоплатить понесенные расходы в связи с этим делом и…
— Вы подписывали что-нибудь? — перебил адвокат.
Она покачала головой.
— Джордж сказал, что ему достаточно моего слова.
Мейсон кивнул.
— Следуйте за мной, пожалуйста, — пригласила Делла Стрит,указывая дорогу в приемную. — Я сейчас подготовлю вам квитанцию.
Когда Делла Стрит вернулась в кабинет адвоката, Мейсон сновавзял в руки пачку корреспонденции.
— Ты не считаешь, что пятьдесят долларов многовато? —обратился он к секретарше.
— Следовало взять с нее двести пятьдесят, — возразила Делла.— Ты что, не осознаешь, что потерял полдня, утрясая ее проблемы, а потом у неееще хватило наглости снова к нам заявиться? Ты еще вспомнишь мои слова: мы непоследний раз ее видели. Она положила на тебя глаз.
— На меня? — удивился Мейсон.
— На тебя, — подтвердила Делла Стрит. — Ты не отреагировалтак, как на нее обычно реагируют мужчины. Она не привыкла к этому. Ты обратилвнимание, как она наклонялась вперед и пристраивала руку на подлокотник твоегостула?
— Обратил, — кивнул Мейсон.
— Она именно этого и хотела. Поэтому и вела себя подобнымобразом. И еще кое-что. Она — прекрасная стенографистка. Пока ты разговаривалпо телефону с Гоури, она стенографировала то, что ты с ним обсуждал.
— Что?! — не поверил своим ушам Мейсон.
— Именно так, — кивнула Делла Стрит.
— Ты уверена, что она стенографировала?
— Да, — твердо ответила Делла. — Я не видела кончик еекарандаша, но наблюдала за движением руки и плеча. По этому я в состояниисудить, что она прекрасная стенографистка и записала весь твой разговор сГоури.
— Так, вот это новость, — прищурил глаза Мейсон. — А как тысчитаешь, мистер Гоури позвонил нам случайно? И только ли совпадение, что онпозвонил именно тогда, когда здесь сидела Элен Робб?
— Сомневаюсь, — ничего не выражающим тоном ответила ДеллаСтрит.
Мейсон открыл ключом дверь своего кабинета и увидел ПолаДрейка, главу «Детективного агентства Дрейка», заглянувшего к Делле Стрит,которая угощала его кофе из кофеварки.
— Привет, Перри, — поздоровался сыщик. — Делла только чторассказала мне о твоем деле в Ровене.