Книга Ах, как хочется влюбиться! - Барбара Макмаон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Томми понравились спагетти. К удовольствию Сэм, ужин понравился и Маку.
Вечер оказался удачнее, чем предполагалось. Шарлин мило беседовала с гостями. Мака, похоже, нисколько не смущало общество сестры-инвалида Сэм, что последнюю очень обрадовало.
На десерт было подано мороженое. Томми все съел до последней ложки.
— Спасибо за ужин, — поблагодарил Мак, когда вечер подошел к концу. — Лучше я отвезу Томми домой, пока он не уснул, уткнувшись носом в чашку из-под мороженого.
Шарлин взглянула на Сэм.
— Проводи их, а я помою посуду.
— Мы поможем, — предложил Мак.
— Нет, спасибо, у меня свой метод мытья посуды, — сказала Шарлин, и Сэм удивленно посмотрела на нее. Шарлин будто расцвела сегодня. Неужели ей так понравился Мак? Сэм внезапно подумала, что ее сестра может влюбиться в него, и внезапно ей стало не по себе. Однако мистер Макалени не оказывал Шарлин особых знаков внимания и не одаривал ее особенными взглядами.
Сэм удивилась. С какой стати она вдруг решила, что имеет какие-то права на своего босса? Однако перспектива того, что Шарлин может влюбиться в Мака, не слишком обрадовала ее, хотя она и желала своей сестре счастья.
Прощаясь, Мак наклонился и нежно поцеловал Сэм в губы. Мгновение спустя он и Томми ушли.
— А он красавчик! — Шарлин посмотрела на Сэм.
— Томми? — Сэм избегала встречаться с сестрой взглядом.
— Нет, глупышка, Мак. Это он танцевал с тобой на балу? — Увидев, как Сэм кивнула, сестра продолжила: — А Томми такой хорошенький! Ему три года?
— Да, но я не знаю, когда у него день рождения.
— Если бы я была здорова, я бы увлеклась Маком, — заявила Шарлин.
Сэм повернулась к сестре и нарочито свирепо посмотрела на нее.
— Почему ты считаешь, что не имеешь на это права сейчас?
— Мужчины не хотят связываться с калеками.
— Чушь! Ты весела, умна, талантлива...
— Сестренка, спасибо за комплименты, но давай поглядим правде в глаза. Я никогда не выйду замуж.
На глаза Сэм навернулись слезы.
— Это неправда, тебе нужно только почаще выбираться из дома. — Она отвернулась, чтобы смахнуть слезы.
— Это ты должна выйти замуж и подарить мне много племянников, чтобы я могла с ними играть.
Сэм принялась мыть посуду вместо сестры.
— Мне сейчас не до замужества. Когда сделаем ремонт, я пойду учиться, а потом посмотрим.
Шарлин убрала остатки ужина в холодильник, потом подъехала ближе к Сэм.
— Это я тебе мешаю. Если бы не я, ты давно уже всего добилась бы. Разве ты не хочешь выйти замуж?
— Когда-нибудь выйду, — пообещала Сэм.
— Ты можешь полюбить Мака, вы поженитесь, у вас будет семья.
— Он мужчина с прошлым. Ты забыла о ребенке.
— Тебе не нравится Томми?
— Конечно, нравится. — Сэм испытывала угрызения совести оттого, что будто бы упрекала Мака в отцовстве.
— Ты слишком много думаешь о работе. Не нужно забывать о личном счастье, — сказала Шарлин и направилась в столовую.
Сэм закончила мыть посуду, стараясь не вспоминать о Маке. Она ведь никогда не встретилась бы с ним, если бы не приглашение на бал. Нет, этот человек из другого мира. Кроме того, у него есть сын, ради которого он живет. Томми может просто не понять, если однажды у него появится мать, которая все это время жила где-то вдали от него.
Но ведь и Мак ведет себя вполне официально... если только не вспоминать его поцелуи.
В воскресенье вечером, когда Сэм уже собралась в душ, зазвонил телефон.
— Сэм? — раздался в телефонной трубке голос Мака. — Мне так и не удалось решить проблемы с водоснабжением. В доме нет воды, так что ни вы, ни миссис Хортон работать не сможете. Я отменил все свои деловые встречи и подыскиваю номер в отеле для себя и Томми.
— У нас в доме есть четыре свободные спальни. Приезжайте к нам. Я попрошу Шарлин присмотреть за Томми. Или пусть миссис Хортон приезжает сюда.
— Я не могу себе этого позволить.
— Почему? Шарлин понравилось ваше общество. В Томми она просто влюблена. Кроме того, у нас есть вода. Обещаю, что по утрам вы будете первым принимать душ.
Помолчав, Мак произнес:
— Спасибо, Сэм, мы воспользуемся вашим предложением.
В понедельник утром, перед тем как отправиться на работу, Сэм ждала приезда Мака и Томми. На улице было морозно, синоптики обещали снегопад. Сэм все объяснила Шарлин, надеясь, что та поладит с миссис Хортон.
Та, естественно, приехала первой и, недовольно оглядев дом, поинтересовалась:
— Мистер Макалени прикажет мне убирать здесь?
— Нет, — пролепетала Сэм.
Шарлин поприветствовала миссис Хортон, которая, принявшись снимать пальто, мельком взглянула в открытую дверь столовой.
— Кто-то увлекается вышивкой? — удивилась она, осматривая работы и эскизы, лежащие на столе.
— Я вышиваю, — откликнулась Шарлин.
— Я тоже, но не так хорошо! — Миссис Хортон, так и не сняв пальто, вошла в столовую и восхищенно воскликнула при виде работ Шарлин: — Это замечательно! У вас настоящий талант. Я даже немного завидую вам.
Сэм удивленно слушала диалог. Она не знала, что миссис Хортон увлекается рукоделием.
— У меня есть красивый рисунок, — Шарлин подъехала к миссис Хортон. — Хотите покажу?
— С радостью. — Та улыбнулась, чему Сэм снова удивилась, ибо ни разу не видела эту женщину улыбающейся.
На улице послышались голоса. Сэм подошла к парадной двери и открыла ее до того, как Мак позвонил.
— Миссис Хортон уже здесь.
— Она всегда пунктуальна, — заметил он.
— Где Шарлин? — спросил Томми. — Я хочу кататься.
Саманта рассмеялась и принялась раздевать мальчика.
— Она в столовой с миссис Хортон. Подожди, пока они закончат разговор, хорошо?
— Хорошо. — Он побежал в комнату, а Сэм повесила куртку Томми в шкаф, потом посмотрела на Мака.
— Как дела с водоснабжением?
— Заново прокладывают трубы на всей улице. Когда мы уезжали, ремонтная бригада бурила асфальт.
— Синоптики обещают еще большее похолодание и снег. Вы привезли вещи?
— Они в автомобиле. Я их сейчас принесу.
Мак притащил чемоданы, потом Сэм показала ему комнаты.
— Не обращайте внимания на разводы на потолке, это все последствия урагана, — извинилась она.