Книга Ночь в тоскливом октябре - Роджер Желязны
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А как насчет лошади?
– Ты не могла бы поговорить с Шипучкой? Расскажи ему ослучившемся. Лошади часто боятся змей. Возможно, он напугает ее и заставитубежать обратно в город.
– Похоже, стоит попробовать. Но, тебе надо проверитьсправишься ли ты с телом.
Я обошел труп, потом, ухватив за воротник, напряг лапы ипотянул. Он легко заскользил по мокрой траве и оказался легче, чем можно былопредположить по его виду.
– Дотащить его до реки – размышлял я вслух, – заодин раз мне не удастся, но, по крайней мере, я смогу убрать его отсюда.
– Хорошо. Посмотрю, нет ли поблизости Шипучки.
Она убежала, а я поволок полицейского, обратившего своерасклеванное лицо к сумрачному небу. Всю вторую половину дня я тем и занимался:тащил, отдыхал, снова тащил, дважды прятал его – один раз, когда увидел людей,второй раз, когда вернулся домой, чтобы сделать обход. (Тварь в Паропроводеснова буйствовала). В какой-то момент мимо меня вдоль дороги проскакала лошадь.
К вечеру я выдохся и вернулся домой поспать и поесть,оставив труп в кустарнике. Я не преодолел даже половины пути.
Непрерывная серость и морось. Я рано сделал обход и вышелпроверить обстановку вокруг дома. В течение ночи я несколько раз ходил кпокойнику, чтобы продвинуться немного дальше. Утром просто валился с ног, а нарассвете заявился Игла.
– Он опять охотился со своей командойарбалетчиков, – сообщил он. – Я все еще точно не знаю, сколько их, номогу показать, где живет один.
– Потом, – ответил я. – Я очень занят.
– Ладно, – сказал он. – Вечером покажу, еслимы оба будем свободны.
– Что-нибудь слышно о полиции?
– Полиция? По какому делу?
– Неважно. Расскажу, когда увидимся позже. Если толькокто-нибудь еще не расскажет тебе первым.
– Пока!
Он умчался, а я пошел тащить покойника и тащил, пока совсемне обессилил. Когда я доплелся до дому, челюсти мои сводило, лапы болели,старая рана, полученная в деле зомби, ныла невыносимо.
Пока я отдыхал под деревом, зашла Серая Метелка.
– Как идут дела? – спросила она.
– Довольно неплохо, – ответил я. – Осталсяеще большой отрезок пути, но труп достаточно надежно спрятан. Я видел, как мимопробежала лошадь. Догадался, что ты позаботилась.
– Да, Шипучка проявил готовность к сотрудничеству. Тыбы видел его представление! На лошадь оно произвело огромное впечатление.
– Отлично. Кто-нибудь приходил?
– Да. Я утром наблюдала за домом констебля. Тудаприезжал инспектор из города. И еще Великий Детектив и его компаньон, укоторого забинтована рука.
– Бедняга. Они долго там пробыли?
– Инспектор – нет. Но Великий Детектив остался, посетилвикария и еще нескольких человек.
– Ух ты! Интересно, что он им рассказал?
– С того места, где я сидела, мне не было слышно. Нопотом Детектив долго бродил по окрестностям. Они даже несколько углубились вполе по направлению к дому Доброго Доктора.
– Но не в сторону Графа, нет?
– Нет. Они остановились и расспрашивали Оуэна оразведении пчел. Предлог, конечно. И я была поблизости, когда они заметилистрелы, торчащие из стены вашего дома.
– Проклятье! – сказал я. – Забыл. Нужно сними что-то сделать.
– Сейчас мне необходимо закопать кое-что, –сказала она. – Поговорим позже.
– Да. У меня тоже есть работа.
Я снова сделал обход, потом пошел и протащил труп ещенемного. Поскольку я пробовал и так, и эдак, то пришел к выводу, что вокоченевшем виде они легче, чем в обмякшем, а он опять обмяк.
***
Вечер. Джек снова захотел выйти. Когда игра достигает этойточки, в списке покупок всегда в последнюю минуту появляются необходимыепредметы. На этот раз повсюду было полно патрульных, некоторые из них ходилипарами. В какой-то момент мимо со свистом пронеслась Сумасшедшая Джил и привлеклаих внимание; через открытую дверь пивной я увидел Растова, сидящего за столом водиночестве, не считая бутылки водки и стакана. (Интересно, подумал я, чтопроисходит в таких случаях с Шипучкой, если он внутри). Крыса, похожая наБубона, просеменила мимо, держа палец во рту; прошел Оуэн, пошатываясь, с паройприятелей, их лица были перепачканы угольной пылью, и они пели что-то науэльском наречии; я видел Морриса – в парике, в женской одежде, сильнонарумяненного, висящего на локте у Маккаба.
– Самое время повеселиться, – заметил Джек, –пока дела не приняли серьезного оборота.
Человек с повязкой на одном глазу, со спутанными волосами,страшно хромая и поджимая сухую руку, проковылял мимо, он торговал карандашами,которые держал в жестяной кружке. Я сразу понял, по запаху, что этозамаскированный Великий Детектив. Джек купил у него карандаш и щедрорасплатился.
Торговец пробормотал:
– Благослови вас бог, господин, – и захромалдальше.
На этот раз наши поиски были исключительно трудными, ихозяин рисковал больше, чем обычно. Когда мы убегали, преследуемые несколькимипатрульными и пронзительными свистками, вдруг открылась какая-то дверь изнакомый голос произнес:
– Сюда!
Мы нырнули внутрь, дверь за нами закрылась, и черезнесколько секунд я услышал, как полицейские пронеслись мимо.
– Спасибо, – услышал я шепот Джека.
– Рад, что смог помочь, – ответил Ларри. –Похоже, сегодня вечером все гуляют.
– Такое время наступает, – сказал Джек, и из егосвертка начало потихоньку капать.
– У меня тут есть полотенце, вы можете еговзять, – сказал Ларри.
– Благодарю вас. Откуда вы знаете, что оно можетпонадобиться?
– Я же обладаю даром предвидения, – усмехнулсяЛарри.
На этот раз он не пошел нас провожать, а я извинился ивернулся к своему покойнику, протащил его дальше. Кто-то добрался до него иукрал некоторые части тела, но он все еще, в основном, целый.
Пока я с трудом продвигался вперед, откуда-то сверхупослышался голос Серой Метелки. Но моя пасть была занята, и я не хотел бросатьработу.