Книга Французский язык с нуля. Интенсивный упрощенный курс - Виктория Александровна Килеева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
II 1. Гора Монблан очень высокая. 2. Дождь идет, я не люблю дождь. 3. Наш фильм слишком длинный. 4. Пора идти. 5. Стоит хорошая погода. Тепло. 6. Анна счастлива. 7. Я на площади, вижу новое кафе. 8. Этот галстук слишком банальный, он не идет твоему брату. 9. Я читаю не журнал, это газета.
Урок 6
Слитные артикли (определенный артикль + предлоги à и de)
По-французски можно сказать je vais à la maison (жё вэ аля мэзõ) — я иду домой, или je vais à l’excursion (жё вэ алекскюрсьõ).
НО: нельзя сказать je vais à le magasin или à les Champs-Élysées. Это будет неправильно.
Если после предлога à стоит определенный артикль мужского рода или множественного числа, они сливаются:
à + le = au (о)
à + les = aux (о)
Правильно будет:
Je vais au magasin (жё вэ о магазэ̃) — Я иду в магазин
Je vais aux Champs-Élysées (жё вэ о шãзэлизэ) — Я иду на Елисейские поля.
à la и à l’ не сливаются, даже если после à l’ стоит существительное мужского рода:
Nous allons à l’examen (нузалё̃ алегзамэ̃) — мы идем на экзамен.
Аналогичная ситуация — c предлогом de.
Можно сказать je viens de la gare (жё вьe до/ё ля гар) — я прихожу с вокзала, или je viens de l’atelier (жё вьe до/ё лято/ёлье) — я прихожу из ателье.
НО: нельзя сказать je viens de le parc или je viens de les Champs-Élysées.
Если после предлога de стоит определенный артикль мужского рода или множественного числа, они тоже сливаются:
de + le = du (дю)
de + les = des (дэ). Не путать с неопределенным арктилем множественного числа des!
Правильно будет:
Je viens du parc (жё вьe дю парк) — Я иду из парка
Je viens des Champs-Élysées (жё вьe дэ шãзэлизэ) — Я иду с Елисейских полей.
Как и в случае с à, de la и de l’ не сливаются:
La maison de l’ami (ля мэзõ до/ё лями) — Дом друга
La maison (ля мэзõ) — дом (ж. р.), отсюда — мезонин. À la maison — дома.
ВСТАВЬТЕ СЛИТНЫЕ АРТИКЛИ
1. Je parle… guide… parc national. 2. Je parle… guide… parcs nationaux. 3. Nous allons… cabaret. Vas-tu?
Повелительное наклонение
Это форма глагола 2-го лица в единственном и множественном числе («ты» и «вы») в настоящем времени, но без местоимений — только глагол:
Vous parlez — Вы говорите
Parlez! — Говорите!
НО: несмотря на то что во 2-м лице единственного числа (ты) у 1-й группы глаголов добавляется окончание -s, в повелительном наклонении s убирается, и остается e:
Tu parles (тю парль) — Ты говоришь
НО: Parle! (парль) — Говори! Разговаривай!
Это же относится к aller: Va! — Иди!
Отрицание в повелительном наклонении строится по той же схеме, что и в изъявительном: ne (но/ё) — перед глаголом (в разговорной речи может отсутствовать) и pas (па) — после глагола:
Ne parle pas! = Parle pas! — Не разговаривай!
Dis salut (ди салю) — Скажи «привет»
Dites salut (дит салю) — Скажите «привет»
Ne dis pas salut (но/ё ди па салю) — Не говори «привет»
Ne dites pas salut, dites bonjour (но/ё дит па салю, дит бõжур) — Не говорите «привет», скажите «здравствуйте».
ПОСТАВЬТЕ ГЛАГОЛЫ В ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ («ТЫ» И «ВЫ»)
Lire, donner, faire, aimer. Смотреть, приходить, говорить, уезжать.
Наречие
Если наречие относится к глаголу, то ставится после него:
Tu lis vite (тю ли вит) — Ты быстро читаешь
Il parle haut (иль парль о) — Он громко говорит (дословно — он говорит высоко)
Vous parlez bas (ву парле ба) — Вы тихо говорите (дословно — вы говорите низко)
Bas (ба) — низкий и низко, basse (бас) — низкая; отсюда — бас. Le bas — чулок.
Haut и bas также могут применяться в значение «громко» и «тихо» соответственно.
Наречия места или времени стоят в начале предложения или в конце:
Ce soir je vais chez Claire (со/ё суар жё вэ ше клер), или Je vais chez Claire ce soir — Сегодня вечером я иду к Клер
Ici (иси) — здесь, тут; voici (вуаси) — вот (тут) могут заменять c’est и ce sont:
Voici mes cahiers (Вуаси мэ кайе) — Вот мои тетради
Là (ля) — там. Аксан грав ставится, чтобы не путать с артиклем la.
Voilà (вуаля) — вот (там). Может заменять c’est и ce sont или использоваться в значении: «Да, точно, правильно, это то, что я хотел сказать!»:
Voilà ma sœur (вуаля ма со/ёр) — Вот моя сестра.
ПРЕДЛОГИ
En (ã) — в (чаще применяется к нематериальным понятиям), на, из, по:
En France (ã фрãс) — во Франции
Dans (дã) — в (чаще используется в отношении чего-то материального), на, через (о времени):
Dans le sac (дã лё сак) — в сумке
Dans trois jours (дã труа жур) — через три дня
Sur