Книга Опаленные мечты - Нева Олтедж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока продавщица оформляет покупки, я отпускаю карточку и забираю пакеты, но ощущение кожи миссис Пизано все еще остается на кончиках моих пальцев, вызывая покалывание.
Когда мы выходили из бутика, госпожа шла на несколько шагов впереди меня, направляясь в ювелирный магазин на другой стороне торгового центра. Она оставила свое пальто в моей машине, и я мог видеть ее идеально круглую попку. Я никогда не мог понять, почему некоторые мужчины восхищаются женскими бедрами, но когда увидел, как ее бедра двигаются под мягкой тканью коричневых брюк, мне захотелось положить ладонь на ее попку, чтобы проверить, такая ли она упругая, как кажется. С отвращением подумав об этом, быстро отвожу взгляд и сосредотачиваюсь на ее затылке.
Миссис Пизано очень царственно шла, глядя прямо перед собой, ее четырехдюймовые каблуки отчетливо стучали по кафельному полу. Все мужчины, мимо которых она проходила, независимо от возраста, смотрели на нее широко раскрытыми глазами. Даже те, у кого есть подруги или жены. Их как будто тянуло к ней.
И, наверное, я один из них. Мне следовало бы обратить внимание на окружающую обстановку, но не могу оторвать от нее глаз. Равенна Пизано, кажется, не обращает внимания на производимый эффект. Она величественна и спокойна и продолжает идти с гордо поднятой головой.
Это совсем не похоже на ее прежнее поведение в лифте. Сначала подумал, что она испугалась моей близости в замкнутом пространстве. Большинство женщин пугает мой размер. Но потом она схватила меня за руку и вцепилась в нее ногтями, как будто спасая свою жизнь. Тогда я понял, что она боится замкнутого пространства. Мне следовало воспользоваться этим страхом.
Но я не мог заставить себя сделать это.
Когда госпожа Пизано приближается к входу в ювелирный магазин, оттуда выходит мужчина и останавливается на пороге. Его губы изгибаются вверх, и он окидывает ее ясным взглядом.
— Ну здравствуй. — Он ухмыляется и встает у двери, преграждая ей путь.
Это хипстер в дорогом костюме, слишком коротких брюках, с аккуратно подстриженной козлиной бородкой и нелепо уложенными назад светлыми волосами. Я ставлю пакеты с покупками на пол и делаю шаг вперед. Обхватываю госпожу за талию и отталкиваю в сторону. Она издает удивленный возглас, который быстро переходит в приглушенный крик, когда я хватаю за грудки этого денди.
Мужчина в шоке хлопает глазами, когда оттаскиваю его с дороги и киваю в сторону эскалатора слева.
— Проваливай.
Я отпускаю его и провожаю взглядом, пока он спешит прочь, затем собираю сумки с покупками и протягиваю руку в разрешающем жесте. Равенна Пизано смотрит на меня, затем быстро отводит взгляд и входит в магазин.
Разве можно хотеть убить человека и в то же время чувствовать желание его защитить?
* * *
Мы уже почти добрались до следующего пункта назначения — дома матери госпожи Пизано, когда чувствую легкое прикосновение к своему плечу.
— Ты не мог бы здесь остановиться? Мне нужно кое-что купить в аптеке.
Я торможу, обхожу машину и открываю заднюю дверь. Тротуар в ужасном состоянии, под машиной лужа, у бордюрного слива полузамерзшая грязь. Когда моя подопечная начинает выходить из машины, я гляжу на ее блестящие белые каблуки. Не раздумывая, обхватываю ее за талию и переставляю на сухую землю. Как только ее ноги касаются земли, отпускаю ее и закрываю дверь машины.
Какого черта я это сделал? Какое мне дело, намочит она свои модные туфли или нет? Я направляюсь к аптеке. Каблуки миссис Пизано цокают по асфальту, когда она пытается идти в ногу со мной, но я сохраняю ровный темп, злясь на себя, как черт.
Я придерживаю для нее дверь аптеки, следя за тем, чтобы мой взгляд был направлен прямо вперед и поверх ее лица.
Когда она проходит мимо меня, становлюсь у двери и сжимаю руки за спиной. Я больше не буду смотреть на эту женщину, если в этом нет крайней необходимости. Завязывать какие-либо отношения с человеком, которого собираешься ликвидировать, не стоит.
Моя решимость ослабевает едва ли не через минуту, когда слышу ее голос. Она говорит ровным, непринужденным тоном, но в нем слышны нотки беспокойства. Я поворачиваю голову в сторону и вижу, что она стоит у прилавка и разговаривает с работником аптеки.
— Я бы предпочла, чтобы меня обслужила Мелания. Пожалуйста.
— Мэм. Я уже сказал вам. Она ушла в подсобку, чтобы принять частный звонок, — снисходительным тоном говорит мужчина по другую сторону прилавка. — Если это просто рецепт, я вполне могу его вам выписать.
— Я… я зайду позже. Спасибо, — произносит миссис Пизано и поворачивается, чтобы уйти.
— Рави? — Выходит девушка лет двадцати пяти и обращается к своему коллеге: — Я займусь, Чарльз. Иди, прервись на обеденный перерыв.
Когда парень исчезает из виду, миссис Пизано кладет на прилавок листок.
— Как дела, Мелания?
Девушка берет рецепт, но вместо того, чтобы проверить, что на нем написано, бросает взгляд в мою сторону, а затем быстро отводит глаза.
— Я в порядке. — Она улыбается, но улыбка кажется искусственной. — А как у вас дела? Дома все в порядке?
— Конечно, — отвечает миссис Пизано.
Девушка кивает, тянется к ящику под кассой, затем кладет на прилавок белый бумажный пакет. Она даже не взглянула на листок с рецептом.
Миссис Пизано берет пакет, но вместо того, чтобы попрощаться, остается на месте. От нее исходит нервная энергия, которую так же излучает аптекарша по другую сторону прилавка. Момент короткий, едва ли несколько секунд, но создается впечатление, что они обмениваются словами. И я сомневаюсь, что это как-то связано с оплатой.
— Спасибо.
Когда миссис Пизано наконец произносит эти слова, в них звучит необычная интонация. Это не похоже на простую вежливость.
— В любое время, Рави, — шепчет аптекарша и кладет свою руку на руку госпожи Пизано. Ее глаза снова устремляются на меня, после чего она быстро убирает с прилавка листок с рецептом и засовывает его в карман халата.
Моя подопечная проходит мимо меня к выходу, и я не могу не задаться вопросом, что она только что получила